
西班牙歌壇天后[莫妮卡.納蘭霍]──拉丁流行/民謠抒情曲──[Tú y yo volvemos al amor/你我重回愛情]
Llevo ya dos noches sin dormir
Llevo más de dos días sin salir
¿Por qué no llamas?
La vida es algo mas que pelear
Así nunca se llega a un buen final
Parece que ya todo terminó,
Parece que sin más dijiste adiós
No entiendo nada
Si ayer nos volvía locos la pasión
Si ayer gozamos juntos el amor
Y es que ya empiezo a estar harto
De continuar, de ver como esas
Historias te hacen dudar
No dudes más
Que estando juntos la vida
Un sueño será
Haremos cosas prohibidas
Que a gloria sabrán
Y entenderás
Que ahora tú y yo
Volvemos al amor
Y es que yo a ti no te pierdo sin razón
Deseo que regreses para hablar
Deseo que volvamos a empezar
No te das cuenta
Que te lo estoy pidiendo por favor
No tengo yo la culpa de un error
Y es que ya empiezo a estar harto
De continuar, de ver como
Esas historias te hacen dudar
No dudes más
Que estando juntos la vida
Un sueño será
Haremos cosas prohibidas
Que a gloria sabrán
Y entenderás
Que ahora tú y yo
Volvemos al amor
Y es que yo a ti no
Te pierdo sin razón
Y entenderás
Que ahora tú y yo
Volvemos al amor
Que ahora tú y yo
Volemos al amor
Que ahora tú y yo volvemos
Al amor, oh, oh
Que ahora tú y yo volvemos al amor
Que ahora tú y yo volvemos

1997年5月,23歲的西班牙歌壇天后莫妮卡納蘭霍((Mónica Carrasco)推出第二張大碟[Palabra de mujer/女人的話](Epic/Sony唱片發行)
由Cristóbal Sansano,Mónica Naranjo製作,大受歡迎,
登上西班牙專輯榜亞軍,獲得10白金銷量(實銷130萬張)(1997年榜#2/1998#7)
墨西哥──金唱片(70萬張)
美國──金唱片(10萬張)(拉丁標準)
歐洲──白金唱片(100萬張)
[Palabra de mujer/女人的話]是納蘭霍最受歡的專輯,成為西班牙音樂史上最暢銷的專輯之一,全球賣出超過250萬張。


1998年6月,納蘭霍推出大碟第七單曲──也是第三宣傳單曲[Tú y yo volvemos al amor/你我重回愛情],
由 Mónica Naranjo 和 Cristóbal Sansano 創作, Cristóbal Sansano製作成一首拉丁流行/民謠抒情曲,
編曲簡潔,旋律悅耳,節奏輕快,莫妮卡的演繹感性激昂兼具.
2008年,美國二人組Ha Ash翻唱這首歌的一個版本,收錄在他們的第三張專輯《Double Room》中.

Audio
https://www.youtube.com/watch?v=MBDfeNz-tHY
(Actuación TVE)
https://www.youtube.com/watch?v=-ln-mY1acw4
(Actuación TVE - Risas y Estrellas)
https://www.youtube.com/watch?v=eeWmRd-Ub0A
Live
https://www.youtube.com/watch?v=NG1Aih3n4Dk





















