20-1「若眾緣和合,而有果生者;和合中已有,何須和合生?」
(梵文原文)
hetos ca pratyayānām ca sāmagryās jāyate yadi |
phalam asti ca sāmagryām sāmagryā jāyate katham ||20.1||
(翻譯)
如果從因緣的和合,果得以產生;
和合中[已]有果,果如何[還會]從和合產生?
(梵語關鍵字)
1. hetos: hetu的陽性、單數、所有格;
*hetu: motive, cause, cause of, reason for
2. pratyayānām: pratyaya的陽性、複數、所有格;
pratyaya: m. a dependant or subject
3. sāmagryās: sāmagryi 的陰性、單數、從格;
*sāmagryi :totality, entirety, completeness, (especially) a complete collection or assemblage of implements or materials, apparatus, baggage, goods and chattels, furniture, effects
4. sāmagryām: sāmagryi 的陰性、單數、位置格;意即在和合中。
20-2若眾緣和合,是中無果者,云何從眾緣,和合而果生?
(梵文原文)
hetos ca pratyayānām ca sāmagryās jāyate yadi |
phalam na asti ca sāmagryām sāmagryā jāyate katham ||20.2||
(翻譯)
如果從因緣的和合,果得以產生,和合中沒有果,果如何[得以]從和合產生?
(摘要)如果說從因緣和合能生出果來,不論因中有果,或為無果,兩種情況都不可能生果;因為和合中如已有果,就不能再生果,相反的,如果說和合中無果,表示該物無自性,是物終不生,怎麼能生出果來?
20-3「若眾緣和合,是中有果者;和合中應有,而實不可得。」
(梵文原文)
hetos ca pratyayānām ca sāmagryām asti ced phalam |
gṛhyeta nanu sāmagryām sāmagryām ca na gṛhyate ||20.3||
(翻譯)如果諸因和諸緣的和合中有果, 它應當能在和合中被執取,[但]和合中沒有果被執取。
(梵語關鍵字)
1.gṛhyeta:should be accepted
2.nanu :ertainly, surely, indeed, no doubt
3. gṛhyate :can be so controlled
4. sāmagryām(和合中): sāmagryi 的陰性、單數、位格;
*sāmagryi :totality, entirety, completeness, (especially) a complete collection or assemblage of implements or materials, apparatus, baggage, goods and chattels, furniture, effects
(摘要)若從眾緣和合中有果者,眼睛應可眼見未生起的果體,例如眼睛能見泥中的陶瓶,實際上是不可得,所以和合中有果,無法成立。
20-4若眾緣和合,是中無果者;是則眾因緣,與非因緣同。
(梵文原文)
hetos ca pratyayānām ca sāmagryām na asti ced phalam |
hetavas pratyayāḥ ca syus [a-hetu-pratyayais] samās ||20.4||
(翻譯)
如果諸因和諸緣的和合中無果,諸因和諸緣就會等同於諸非因緣。
(梵語關鍵字)
1. hetavas: sources
2. pratyayāḥ: pratyaya的陽性、複數、主格;
3. pratyaya:m. a dependant or subject
4. samās :to be a match for, cope with
(摘要)如果說因緣和合中沒有果的話,那麼因緣和非因緣都無果,就沒有了區別,例如乳是酪的因緣,如果乳中沒有酪,水中也無酪;那麼乳中無酪,就與水中無酪同樣道理,就不應說酪從乳出,所以因中無果是不成立的。
限會員,要發表迴響,請先登入



