(破經部譬喻師心相續說--成立業果)
(舉例)
17-6如芽等相續,皆從種子生;從是而生果,離種無相續。
(梵語原文)
yas aṅkura-prabhṛtis bījāt saṁtānas abhipravartate |
tatas phalam ṛte bījāt sa ca na abhipravartate ||17.6||
(語譯)[外人說:]那始於芽的相續,來自種子現起, 由此[生]果˗離開種子,相續不現起。
(關鍵字)
*sāṃtāna: 相續derived or taken from the kalpa
abhipravartate:現起 arise
ṛte: excepting, besides, without, 遠離
17-7從種有相續,從相續有果;先種後有果,不斷亦不常。
(梵語原文)
bījāt ca yasmāt saṁtānas saṁtānāt ca phala-udbhavas |
bīja-pūrvam phalam tasmāt na ucchinnam na api śāśvatam ||17.7||
(語譯)因爲相續來自種子,果的產生來自相續, 種子在果之前,所以[種子]非斷也非常。
udbhava:產生 m. springing from, growing
śāśvata:恆常 constant, perpetual,
ucchinna: destroyed, lost斷失
17-8如是從初心,心法相續生;從是而有果,離心無相續。
yas tasmāt citta-saṁtānas cetasas abhipravartate |
tatas phalam ṛte cittāt sa ca na abhipravartate ||17.8||
(語譯)所以,那心的相續從心現起, 由此生果;離開心,心的相續不現起。
citta-saṁtānas(心相續)
abhipravartate(現起)
17-9從心有相續,從相續有果;先業後有果,不斷亦不常。」
cittāt ca yasmāt saṁtānas saṁtānāt ca phala-udbhavas|
[karma-pūrvam] phalam tasmāt na ucchinnam na api śāśvatam ||17.9||
(語譯)因爲相續來自心,果報的產生來自相續, 業力在果報之前,所以[業]非斷也非常。
(摘要)如同前面的比喻一樣,任何善惡的心相續,都是從心法等業中產生的,隨後又從此相續中產生苦樂的果報;如果不存在心法之類的業,心的相續也不可能產生。
(別立善業)
17-10能成福德者,是十白業道,二世五欲樂,即是白業報。
dharmasya sādhana-upāyās śuklās karma-pathā daśa |
phalam kāmaguṇās pañca dharmasya pretya ca iha ca ||17.10||
(語譯)成就[善]法的途徑,是十種善業道;善法的果報,是今生和來生的五種欲樂。
(摘要)從十白業道生,不殺、不盜、不邪婬、不妄語、不兩舌、不惡口、不無益語、不嫉、不恚、不邪見,成就善福德;身口意生如此果報,得今世與後世善樂。
7-11人能降伏心,利益於眾生,是名為慈善,二世果報種。
ātma-saṁyamakam cetas para-anugrāhakam ca yat |
maitram sa dharmas tat bījam phalasya pretya ca iha ca ||17.11||
(語譯)克己、利他與慈愛之心 是[善]法。它是今生和來生果報的種子。
saṁyamaka: 克制 restraint, check
anugrāhaka:利人favourable, kind, gracious
maitram: a friendly favor
(摘要)善者先自滅除惱怒他人的惡行,因此說降伏其心利益他人,不惱眾生,是名利益他,也稱為慈善福德,也稱為今世後世樂果種子。
(人有三毒,為惱他故生行。善者先自滅惡,是故說降伏其心利益他人。利益他者,行布施、持戒、忍辱等,不惱眾生,是名利益他,亦名慈善福德,亦名今世後世樂果種子。復次:)
(破)
17-12「若如汝分別,其過則甚多,是故汝所說,於義則不然。」
bahavas ca mahāntas ca doṣās syus yadi kalpanā |
syāt eṣā tena na eva eṣā kalpanā atra upapadyate ||17.12||
[另有人說]如果真有[你的]這一構想,就會有許多重大的過失。所以,這一構想於此不可能。
kalpanā :構思f. creating in the mind, feigning, assuming anything to be real
syāt:ind. perhaps, perchance
upapadyate: is to be found
(摘要)如果按照對方的說法,而建立承認業果相續的觀點,就會有極大的過失和極多的過失;例如以穀子當譬喻,並不恰當,因為穀子有實質形體,可以見其相續;但是心及業,無法實質辨認,其生滅不住的特性,與種子的生滅並不一樣。所以龍樹菩薩點出譬喻師的論點,並不完全符應中觀正見,值得後人深入辨識。

(圖片:Forest)
限會員,要發表迴響,請先登入



