男のブルース (おとこのブルース) (男兒的憂鬱) - 三船浩
2013/09/22 17:07
瀏覽605
迴響0
推薦0
引用0
〜阿擂西蒙あれしもんAresimon〜日語演歌/(歌詞+中譯)
男のブルース (おとこのブルース)
(男兒的憂鬱) 日語演歌+(中譯) 1956年(昭和31年)
三船浩 作詩 藤間哲郎 作曲 山口俊郎
(1)
ね お ん まち
ネオンは巷に まぶしかろうと 霓虹燈在小巷內光彩眩目
むね たにま かぜ ふ
胸は谷間だ 風も吹く 胸膛的谷豁間風也吹拂著
おとこ
男ならばと こらえちゃみたが 我想身為男子漢,應試著吞忍痛苦
こい いたて いのち
恋の痛手が 命とり 不過,戀情的無情打擊卻是要人性命
(2)
なみだ き
涙がじんと にじんで来たよ 淚痕已濕而漸漸滲出來
おれも ひと こ
俺もやっぱり 人の子か 我也只是凡夫俗子
ひとり おんな
たかが一人の 女のためと 只不過為了一個女性
む せなか じ ゃ ず な
向けた背中に ジャズが泣く 面向著背影,爵士樂正鳴號著
(3)
よふ かぜ なが お
夜更けの風に 流され押され 任由三更半夜的冷風吹著推著
さかば ざけ
くぐる酒場の はじご酒 穿梭不同的酒店一家一家的喝著
こんや の
いいよいいんだ 今夜は呑もう 好吧!好吧!今夜再大喝一場
の つら は
呑めば辛さも 晴れようもの 一喝彷彿痛楚無奈會全消失無蹤啊!
願慈悲的諸佛菩薩﹑仁慈的耶穌基督護持你
〜阿擂西蒙あれしもんAresimon〜
自訂分類:日語演歌(歌詞+中譯)
你可能會有興趣的文章:


