Contents ...
udn網路城邦
花之語 - 日本 (1/3)
2011/04/01 20:38
瀏覽1,081
迴響0
推薦0
引用0

花之語 - 日本, 昭和11年,1936年

歌名: 花言葉の唄
作詞: 西條八十
作曲: 池田不二男
原唱: 松平晃/伏見信子合唱
舞名: 花之語
編舞: 張慶三老師,編於民國62年6月
土風舞音樂: 惠美唱片 FDC-0039集, 土風舞用的是演奏曲.

本歌名直譯為:花的語言的歌. 是昭和11年(民國25年)日本新興映画電影公司出品的電影"初戀日記"的主題曲,由松平晃與伏見信子男女合唱.

花言葉在這裡隱喻初戀的意思.

日文歌詞:

1. 男:
        可愛い蕾よ きれいな夢よ
        乙女心に よく似た花よ
        咲けよ咲け咲け 朝露夜露
         咲いたら上げましょ あの人に

2. 女:
        風に笑うて 小雨にないて
        何を夢見る 朝花夜花
        色は七色 想いは十色
        咲いたら上げましょ あの人に

3. 男: 白い花なら 別れの涙
     女: 紅い花なら 嬉しい心
     男: 青い花なら 悲しい心
     男女合: 咲いたら上げましょ あの人に


中文歌詞翻譯: (老規矩,請中文系跟日文系的舞友幫忙潤飾一下. 若看倌看不下去我的翻譯,可跳過去. )

1. 男:
        我夢裡美麗可愛,含苞待放的的花蕾 (青蛙註: 這裡也有另一個解釋,是少女的意思)
        像我女朋友的心一樣的美麗
        我在朝露夜露中不斷的開花開花
         咲いたら上げましょ あの人に (這句不會翻,求助.... )

2. 女:
        毛毛細雨中  在風中大笑
         你夢見了什麼 朝花夜花(這句不會翻)
        七種顏色看起來好像十種顏色
         咲いたら上げましょ あの人に (這句不會翻,求助.... )

3. 男: 如果是白色的花, 那就要流下離別的眼淚
     女: 如果是紅色的花, 那就代表喜悅的心
     男: 如果是藍色的花, 那就代表難過的心
     男女合: 咲いたら上げましょ あの人に  (這句話就是不會翻咩,怎麼又出現了!  )

我本來就不會日文了,還要硬翻, 這是民國25年的日文耶, 一堆古文漢字搞不好連現在的年輕日本小孩都看不懂唷!
好吧,我看我還是去求助我的日本朋友,請他們幫忙翻譯一下.

在等待的這段期間,我們先聽歌吧:

花言葉の唄,昭和11年的原曲: (2015/08/28:因影帶被下架,改播昭和21年再版的版本)


附註: 本文在2011/04/01首度發表於舞之心論壇

全站分類:不分類 不分類
自訂分類:亞洲土風舞
上一則: 花之語 - 日本 (2/3)
下一則: 中國探戈 - 日本 (3/3)
發表迴響

會員登入