Contents ...
udn網路城邦
美食戰國---和「南蠻人」一點關係也沒有的「鴨南蛮」、「カレー南蛮」
2009/09/16 15:42
瀏覽2,685
迴響0
推薦5
引用0

根據記載,日本和歐洲發生關係,最早可以追溯到室町時代(西元1336年~西元1573年)末期。當時歐洲的科學知識、食品、器物等等,透過耶穌會的傳教士、以及航海冒險家們,源源不斷地傳入日本。

當時的日本人,把來自歐洲(大部分是葡萄牙與西班牙人)、經過東南亞來到日本的這些人稱為「南蛮」(なんばん),後期才來的荷蘭人與英國人則被稱為「紅毛」(こうもう)。

除了教堂被稱為「南蠻寺」(なんばんじ)、天主教被稱為「南蛮宗」(なんばんしゅう)之外,對於這些西洋人所引進的物品,往往在該物品的名稱之前,加了個「南蛮」二字,例如:

南蛮絵なんばんえ):當時西方人帶來日本的西洋畫,或是後來模仿這些西洋畫另外畫出來的畫,都可稱為「南蛮絵」。當時的「南蛮絵」或許是因為傳教需要,很多都是天主教、基督教的宗教故事、只有少部分是介紹歐洲當地的生活風俗。

南蛮菓子なんばんがし):這是西方人帶來的西式點心,最具代表性的應該是金平糖(こんぺいとう)、有平糖(ありへいとう)以及餅乾(ビスケット)與蜂蜜蛋糕(カステラ)。

另外,西方人帶來的農產品,也都有這種情況:例如:辣椒除了叫「唐辛子」(とうがらし)外,別名也是「南蛮辛子」(なんばんがらし)。而玉蜀黍當時被稱為「南蛮黍」(なんばんきび)等等,都是很好的例子。

不過凡事總有例外。「鴨南蛮」(かもなんばん)是日本麵食料理的名字,單從字面去看,容易誤會這道料理也是從西方傳來的

很令人意外的是,所謂的「鴨南蛮」,是指用鴨肉和長蔥作為主角的拉麵、或是烏龍麵。

那麼聰明的讀者們,看到「カレー南蛮」(南蠻咖哩)這道料理的名字,一定會立刻把它和西洋人撇清關係

沒錯!所謂的「カレー南蛮」,也是日本麵食料理的名字,它大多是以牛肉、長蔥做為主角,但湯汁則以咖哩來搭配。

寫到這裡,好奇的讀者們心裡一定會有疑問:「既然這兩道麵食料理和西方人沒關係,幹嘛用「南蛮」去為它們命名呢?」

關於這個問題,據說從前大阪的難波(大阪市中央區)曾經是長蔥的產地,它的日本讀音正好是「なんば」、跟「南蛮」的「なんばん」讀音很接近。日子一久,就變成我們現在看到的樣子了

我的噗浪帳號:「金澤城的月光」(按此加入我吧!

 

有誰推薦more
全站分類:知識學習 其他
自訂分類:日本戰國豆知識
發表迴響

會員登入