明 洪應明《菜根譚》:
「人情冷暖,世態炎涼。我貴 而人奉之,奉 此峨冠大帶也;我賤 而人侮之,侮 此布衣草履也;然則 原非奉我,我胡為喜。. 原非侮我,我胡為怒。」
洪應明,字 自誠,號 還初道人,生卒年 不詳。據他的另一部作品《仙佛奇蹤》得知,他早歲 熱中於功名,晚年 歸隱山林,洗心禮佛。
洪應明 於 明萬曆三十年(西元1602年)前後 曾居住在 南京 秦淮河一帶,潛心著述《菜根譚》。《菜根譚》影響深遠、名揚海內外。
《菜根譚》是 明朝 萬歷年間 洪應明 所編撰,共 收錄三百六十則 精簡言語,是一本 生動、饒富情味的格言小品,雜揉 儒、釋、道 思想,散發 咀嚼菜根的甘醇 。
《菜根譚》是 以菜根之清苦歷練 來喻 自己歷經人世滄桑後 所 獲得的一種超逸、通達之品格。「菜之為物,日月 所不可少,以其有味也。但 味由根發,故 凡種菜者 必 要 厚培其根,其味乃厚」。
明朝 洪應明的《菜根譚》、陳繼儒的《小窗幽記》與清代 王永彬的《圍爐夜話》,被後世 並稱 為「處世 三大奇書」。
注釋:
1. 人情: 人們的常情 。.
2. 世態:世間的狀態。
3. 炎:熱,親熱。
4. 涼:冷,冷淡。
5. 奉:奉承。
6. 峨:山勢高峻。
7. 峨冠大帶:高官帽和錦衣帶。古時 士大夫的裝束。此指 有權有勢。
8. 布衣:粗布縫製的衣服。
9. 草履:草鞋。
10. 履:履(音ㄌㄩˇ ) 一般用「屨」稱 鞋子。用「鞋」是 唐以後的事了。
11. 布衣草履:貧窮百姓的裝束。此指 貧困之身。
12. 胡:為什麼?何必?
意譯:
人們的常情, 世間的狀態。當 我有錢有勢的時候,人們 讚許奉承我,但 其實是 讚許奉承的 是我的 高官帽和錦衣帶。當 我貧窮卑賤的時候,人們 嘲笑侮辱我,但 其實嘲笑侮辱的 是我的 粗布衣和賤草鞋,他們奉承的 根本不是我,我為什麼要開心呢?他們 嘲笑的 也不是我,為什麼 要生氣呢?
解析:
我 位居於高官高位,人們 與其說是尊敬我的德高望重,不如說 是尊敬我的身份地位。我 身處 低賤階層,人們與其說是輕視我的人格與德行,不如說 是輕侮我的卑賤身分。由此看來,我 位居高官高位的時候,人對我的尊敬並非真實,所以,我也不必太高興。又我身處的卑賤的時候,人對我的侮辱也並非真實,所以我也無須發怒與計較。
參考資料:
《先敬蘿衣後敬人》
我們的老祖宗 分析的多麼透徹, 一般人 評價別人的標準 就是 看他的社會地位和財富,這 就是 造成 世態炎涼的起源。塵世間 人情冷暖、世態炎涼,無須因為 別人對我諂媚 就感到開心,也不必因為別人嘲笑侮辱 就感到難過,因為這就是 人性的弱點,我們 用這種心態去想,還有 什麼想不開的呢?