中華民國新任駐教廷大使王豫元昨天向教宗呈遞國書,教宗肯定兩岸關係最近的正面發展。梵蒂岡廣播網站各語言網頁,幾乎都把這個新聞放在首頁HEADLINE,第一次看到這麼多外國語的「台灣」寫法,非常有趣。
除了語言,台灣政治光譜上的各種稱呼方式也都被用上了,歸納起來有好幾種:
1. 中國─台灣 (一邊一國)
2.中華民國在台灣 (兩蔣時代)
3. 台北、北京(模糊化)
4.台灣、北京(模糊化,主體性較強)
5.中華民國(台灣) (扁政府時期新創)
梵蒂岡網站翻譯一向很精準,只是碰到複雜的兩岸關係,恐怕那些虔誠的翻譯者很難搞清楚,在台灣,媒體對這些稱謂可是字斟句酌,因為POLITICAL IMPLICATIONS大不同呢。
巴西語:
08/11/2008 12.45.55![]()
![]()
![]()
SANTA SÉ APÓIA A EVOLUÇÃO DO DIÁLOGO CHINA-TAIWAN (聖座肯定中國─台灣之間的對話進展)
西班牙文:
08/11/2008 16.06.19![]()
![]()
![]()
El Papa recibe al nuevo embajador de la República de China en Taiwán y subraya el trabajo de la Santa Sede en el diálogo entre los pueblos y su apoyo a los avances en las relaciones entre Taipei y Pekín (教宗接見中華民國在台灣新任大使,肯定台北、北京間關係的進展)
Il Papa all’ambasciatore della Repubblica di Cina in Taiwan: la Santa Sede plaude ai nuovi sviluppi nelle relazioni con Pechino (教宗對中華民國在台灣大使說:教廷樂見台灣與北京關係的新發展)
立陶宛語:
08/11/2008 16.45.51![]()
![]()
![]()
Popiežius Benediktas XVI priėmė naujojo Kinijos Respublikos (Taivanio) ambasadoriaus skiriamuosius raštus (教宗接見中華民國(台灣)新大使)
匈牙利語:
08/11/2008 16.43.10![]()
![]()
![]()
A Szentszék támogatja a Tajvan és Kína közötti pozitív fejlődést - XVI. Benedek pápa beszéde Tajvan új szentszéki nagykövetéhez (教宗接見台灣新大使,肯定台灣與中國正面關係)
波蘭語:
08/11/2008 17.44.57![]()
![]()
![]()
Stolica Apostolska zadowolona z poprawy relacji Tajwanu z Chinami kontynentalnymi (聖座肯定台灣與中國正面關係)
葡萄牙語:
08/11/2008 12.55.31![]()
![]()
![]()
Ao novo Embaixador de Taiwan, Bento XVI sublinha a liberdade de que goza a Igreja, no exercício da sua missão de amor e serviço, para além do exercício do culto e da proclamação do Evangelho (本篤十六世接見台灣新大使,讚揚台灣堅持宗教自由,使教會得以實踐愛與服務的使命,也能藉著儀式、宣揚教義傳福音)
羅馬尼亞:
08/11/2008 16.44.19![]()
![]()
![]()
Benedict al XVI-lea, noului ambasador al Republicii Chineze în Taiwan: Sf. Scaun apreciază recentele evoluţii în relaţiile cu Beijing(本篤十六世接見中華民國在台灣新大使,稱讚我與北京最近發展的關係)
斯洛伐克語:
08/11/2008 14.21.12![]()
![]()
![]()
Benedikt XVI. sa dnes stretol s novým veľvyslancom Čínskej republiky (Taiwan) pri Svätej stolici (本篤十六世接見中華民國(台灣)新大使)
圖一:波蘭語
圖二:斯洛伐克語
圖三;西班牙語
- 7樓. 紫楓(紅拂女)2008/11/13 23:45很多人被搞煩了
台灣已被這個議題被政客炒作鬧得雞犬不寧
看到一群國賊令人不齒
我覺得拼經濟增強國力讓百姓安居樂業
最重要
哈 選舉的時候比較會吵 黃雅詩 於 2008/11/14 15:39回覆 - 6樓. 沒有主題2008/11/13 18:19應該叫巴西式葡語
因為地緣的因素,巴西的葡語不同於里斯本的葡語,雖然還是保留大部分的葡語,但是非一般正統的葡語,而是或多或少混雜西語和英語的新葡語,因此稱為巴西式葡語可能會比較好.關係有點像德語,北德標準德語外,也有瑞士德語的存在,都是德語,可是有差.
同理,非洲的新法語和新英語,也同時在其中與其本土語混雜,與北法的標準語和英國牛津腔不同.
沒有獨立思考就不能夠談民主與自由
東西雖然不多,但會日漸充實
blog
http://blog.udn.com/longreach
嗯 我也是這樣想的 因為看起來很像 又有一點不一樣 黃雅詩 於 2008/11/13 19:54回覆 - 5樓.2008/11/13 05:20上了一課呢!!
原來也有巴西語喔!!
我以為巴西都是講葡萄牙文
真是上了一課呢!!

我本來也是這樣以為,可是有兩個網站,一個是寫巴西語,一個寫葡萄牙語。我還發現,對於非洲某些國家,梵諦岡還要翻譯成「當地英文」,因為標準英文他們看不懂。 黃雅詩 於 2008/11/13 17:34回覆
4樓. 許陽明2008/11/11 01:37現在才知妳已從容赴「義」
前天在聯合新聞網看到妳寫「在羅馬看電影」部落格的消息。
打開大驚,才知妳辭職也結婚了。去問秋刀魚,知道原委後,就趕緊給妳一個問候。
上次在維新館,與麗詠還是秋刀魚,一起看妳在一本很漂亮的雜誌上的沙龍照,
心想妳或許可轉型當一個出色的「模女」(不是魔女,是模特兒)。
結果,妳不但辭職,還隨P先生從容赴「義」了。我們有那麼久沒看到妳了嗎?
看妳在羅馬,應該是過得很如意,祝福妳了!
我女兒剛在說要做餡餅的事,剛好妳現學,我現賣,叫她看妳部落格學一學,我們家
星期天也來試試看。
許陽明&管媽 敬上
哈囉,好久不見。跑完大選,我覺得採訪工作剛好告一段落,就決定辭職結婚了,畢竟長久分隔兩地很辛苦(薪水都花在機票啦)。算起來,我們應該從選後就沒見過了吧,光陰似箭呀。
我現在都上網學煮菜,餡餅、羅蔔糕、麻糬什麼食譜都找得到,不過要是我在台灣,絕對不會自己動手做,上館子吃就好啦,哪那麼歹命呀。
黃雅詩 於 2008/11/11 16:07回覆- 3樓. Das Reich2008/11/10 09:13瑞典?
上面一堆國家,除了立陶宛之外幾乎以天主教居多,所以教廷新聞會比較快上報.....
應該不是這個原因吧。因為如果是當地國家報紙轉載教廷新聞,可能會有這層考量,但這些是都是梵蒂岡廣播電臺聘請的翻譯記者,只是以各種語言對外,因此有時候有的翻譯進度快,有的慢,不太一定。 黃雅詩 於 2008/11/10 18:46回覆 - 2樓. shouminc2008/11/10 02:54結論
國際間不希望兩岸兵戎相見。
哈,沒人希望吧。 黃雅詩 於 2008/11/10 03:43回覆 - 1樓. 深夜問題多,有大D在最好2008/11/10 01:19瑞典語呢?
被逐出教會了?呵呵
http://tw.myblog.yahoo.com/stockholm-europe哈 瑞典人比較懶 網頁更新比較慢 可能記者放假去了 黃雅詩 於 2008/11/10 03:40回覆












