Contents ...
udn網路城邦
雙向溝通 X 多國說話 POCKETALK 即時翻譯機實測心得
2018/05/28 00:17
瀏覽254
迴響0
推薦0
引用0
中英翻譯翻譯社
上網查了一下價格,1...(恕刪)


曩昔出國觀光或工作最使人困擾的就屬語言溝通遇到的問題了,而跟著IoT收集日漸成熟,這兩年就推出很多解決說話困擾的產品,來自日本的「POCKETALK」就屬這一波即時翻譯產品中最符合溝通對話的產品翻譯能翻譯高達50種語言同時可雙向翻譯溝通的特色讓這款翻譯機一上市就成為話題產品,小惡魔也為大家特地找來四種不同語系的外國友人實際測試,讓大師透過現實演示領會「POCKETALK」的特點翻譯
POCKETALK內建2000mAh鋰電池,電壓為3.7V,待機時間可長達五天,每次充飽電大約可以使用6小時。而為了到達良好的翻譯效果,POCKETALK 採用雙向降噪麥克風。

本幕方陣 wrote:



上網查了一下價格,1萬初頭...比其他家的貴許多翻譯社但50種語言還是有它的優勢在
翻譯
包裝盒內共翻譯主機一台、說明書一份、充電線一組。


主機本身現身,機身十分小巧扁平,約90公克的重量放口袋隨身攜帶也無承擔。
愛曼達 wrote:


以『打烊』一詞扣問時非常容易對方沒法理解我發問的意思,但改成『請問你們的營業時候』後就能提高對方理解的成功率,原因是中文語詞翻譯時可能釀成的意思落差,『打烊』是只有在中文區域才使用的語詞,若你使用翻譯機時也碰到對方沒法理解的狀況,或許換個問法就可以成功讓對方理解。
各人應該很好奇,一樣的測試環境,用google翻譯結果會是怎樣
恩恩~~
POCKETALK今朝機身語言共有英、日、中(簡)、韓四種語言可以選擇。

POCKETALK 利用1.0A 普通充電器充電時間約需6小時;利用2.4 A快充整體充電時候僅約需2.5小時。

「請問早飯幾點供應?」

(翻譯引擎的準確度將會跟著利用率增添後準確度也會隨著晉升)


多國語言真的是它的...(恕刪)





音量調劑功能:上方或下方箭頭輕點一下進入音量調整,上方箭頭為音量加大、下方為音量減弱翻譯





「請問翻們有退稅嗎?」

但只能單向翻譯,翻譯語言數也偏少
感受去日本會很好用,但...那繁體中文的國旗...這家公司真的籌算在台灣販售嗎?



超等不可者 wrote:



所以沒放上來





感受去日本會很好用...(恕刪)


「請問你今晚有空嗎?我想約你吃晚餐。曩昔出國觀光或工作...(恕刪)



所以就....

選擇翻譯說話:左方或右方箭頭輕點兩下進入說話選單,按中心鍵進行確認。在中文部門有繁體中文與簡體中文兩種可以選擇,廣東話也有自力出來可進行翻譯。



(翻譯引擎的準確度將會跟著利用率增添後準確度也會跟著提升)


熱點的語言中英日可行
若是能插手google翻譯的測試成果,更能說服買家采辦


POCKETALK 是透過雲端資料闡明翻譯語音同步出現出文字的一款產品,所以連網功能就變成是必須品,在日本則由SOURCENEXT股份有限公司與電信商推出專用的全球SIM卡,這張全球SIM卡可以在全球62個國家使用3G上彀功能,但天天有流量限制100Mb。



以上是小編實際使用POCKETALK 後的心得,給人人參考囉~







看來今後我可以去日本女僕店了
翻們幾點打烊/營業時候/關門?」


POCKETALK 因需要即時處理語言與文字兩種翻譯狀態,採用的處理器為四核1.3 GHz ARM 7,內建8G ROM、1G RAM;機身螢幕與按鍵採觸控式操作翻譯連線方式可接管(Wi-Fi) 802.11 b / n;規格表上顯示支援藍牙4.0,但今朝還沒有開放支援翻譯

翻譯清單檢視:下方箭頭輕點兩下進入歷史翻譯清單,將顯示近期20則翻譯內容,按中心確認鍵也可重新聽取翻譯內容。下圖就是歷史翻譯清單。


在包裝上也能夠看到這款產品載明開辟商為Travis,生產地則是中國。語意表達上大致都能抓到要害字XD


基於之前採訪Travis 首席產品官Nick Yap時獲得的資訊來看,POCKETALK 背後利用的資料庫來自七大搜尋引擎的AI人工智慧說話庫,其時Nick Yap透露採用微軟、Google、IBM這三家搜索引擎,其餘四大搜索引擎則是保留不透露,而從POCKETALK 外文翻譯中文採用大陸用語的狀況來看,便可能也插足中國大陸地區的搜尋引擎說話庫。
說真的,光是誰人國旗,我可能就不斟酌了,翻可以把它整個拿掉,沒必要把中國國旗放上去吧
翻譯


A.I wrote:


但也有一句是在各個說話中都成功翻譯的--「請問我買這支手機有保固嗎?」
愛曼達 wrote:
但 嚴厲一點的場所還是得靠本身
之前也試過ili,固然不消連網路就能夠使用
測試過程當中我劃分問了以下幾個旅遊經常使用到的問題來扣問:
建議利用後還是定期檢視是不是有軟體更新通知。




「請問我買這支手機有保固嗎?」

今朝利用上我感覺若是在中、英、日、韓等主要語系國度利用POCKETALK 將能感觸感染到這款翻譯機的便當性,就算翻譯出來的文法不見得正確,但語意上不至於出現太大的落差;但如果在這幾大語系之外的國度使用,可能就會遇到示範影片中的尷尬狀態,但因今朝POCKETALK 利用者還不算太多,未來如有更多利用者資料反饋後語言翻譯的準確度將會在更晉升。

懶得看文字也能夠先看影片聽聽小編介紹~

進行翻譯功能:左方或右方箭頭輕點一下進入收音功能,跳出收音畫面後進行說話便可收音翻譯。

其實還有一段挪威文 但拍攝地點分歧收音很差
只是 若是嚴厲場合能靠自己
再來就是連網上碰到的問題,這幾回利用下來會發現因為POCKETALK 需要毗連網路才能有翻譯功能,偶而會泛起因為網路速度而無法即時翻譯成功的狀況;而就算網路順暢,POCKETALK 也大約需要擱淺三至五秒的時候才能完成翻譯語句,若是趕時間又加上彀路慢,可能對方會沒時候聽你說完...

在以上的實際測試中,小編我皆透過 POCKETALK 問了外籍同窗們不異的問題,可以考察到英日兩大常用語言的翻譯語意上比較能抓到扣問者要問的問題,而回覆者的回覆透過POCKETALK也能轉成語意接近的中文,儘管部門文法不見得准確,但基本語意上都能讓使用者(英日中)都能彼此理解彼此發問的問題;反觀印尼語與芬蘭語的翻譯狀況就顯得比力不睬想一點,不僅是中文翻譯成對方語言時沒法准確翻譯我想問的問題,連對方回覆的語言翻譯成中文時都有點卡卡,僅能靠單字猜測彼此的語意。看來仿佛能用輕量的...(恕刪)


POCKETALK 使用的SIM卡規格為nano SIM,也僅支援由SOURCENEXT合作專用電信商的SIM卡,拿本身手機SIM卡去裝是沒法利用喔!

目前日本版仿單為日英兩種說話,但看不懂沒關係操作申明都圖示化了,非常好理解。POCKETALK 的觸控操作就分為單擊箭頭與雙擊箭頭兩種,中央圓圈則是確認鍵。
輕量的自助旅遊需要應當可以應付
「欠好意思,可以幫我拍張照嗎?」

在測試初期我有測試過挪威語,這一句翻譯成挪威語時對方也能成功理解,是蠻有趣的一個現象喔

多國說話真的是它的優勢
需要提醒的是 POCKETALK 只有在WiFi連線狀況下會進行軟體更新,3G連線下是不會進行更新。

螢幕下方有個四象限箭頭觸控操作區,透過單擊或雙擊觸控箭頭進行選單操作與確認。這個設計錯誤謬誤是螢幕有點小選單確認也還不敷直覺流暢,第一次使用會需要花點時間熟習。POCKETALK正面有一個圓形顯示螢幕將會顯示進行翻譯的語言與各項機身資訊,此螢幕僅有顯示功能並沒有法觸控操作。「你們幾點打烊/營業時候/關門?」




功能選單選擇:上方箭頭輕點兩下進入功能選單,進入後可選擇WIFI、移動數據等功能,進入功能選單也能夠看到翻譯機今朝的電量顯示翻譯這是POCKETALK的選單畫面,在WiFi步調時會需要花對照久的時間選擇暗碼翻譯

「可以給我一個靠窗的坐位嗎?」




POCKETALK 的出現我個人感覺蠻合適給愛好自助旅遊的人使用,攜帶上小巧便利若搭配全球SIM卡等於到全球62個國度都能利用,加上待機時候長的特色讓POCKETALK 可以或許成為旅行時的好幫手;現階段因利用者數目還不算太多,所以非主流語系國家的語音翻譯準確度不盡理想,這點就有待將來利用者反饋資料厚實後,近一步更新該語系的翻譯準確度。


看完上面的根基介紹,接下來就是要現實測試 POCKETALK的現實運用效果,小編邀請到四位國外來台的外籍同窗來協助測試,分別有英文、日文、印尼、芬蘭四個國度的說話,來看看在這幾個語言中的翻譯表現若何翻譯



SIM卡通信則是支援:W-CDMA系統 對應於850/1900/2100 MHz,在日本也可以使用的2100 MHz(docomo)翻譯
因為機械在大陸生產
也不會需要這個了
本篇文章引用自此: https://www.mobile01.com/waypointtopicdetail.php?f=345&t=5411056有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

限會員,要發表迴響,請先登入