Contents ...
udn網路城邦
奇異恩典 & 慈光歌
2009/04/01 11:22
瀏覽2,586
迴響0
推薦0
引用0

wiki上找到奇異恩典的中文版; 對照英文後,發現第三段翻得不太好.. 可能是為了對齊音節吧,押韻全亂了。詩歌的翻譯.. 尤期是不同語系之間的.. 還真是不可能的任務。再找慈光歌做對比,也是發現同樣的情形。兩首英文版的對仗都非常工整,難怪唸()起來特別的有味道。這女聲版的Amazing Grace 聽起來如泣如訴,演唱者的神情也是充滿慚悔, 彷彿是將聆聽者所有的sin概括承受相比之下,Lead, kindly light 的男聲合唱版,感覺就有過於平淡.. 這兩首英文版的lyrics也都有超過百年的歷史, 且經過多次的修改.. 可算是人類文化遺產,但中文版還有待修改.. 也許沒法.. 不同的語系.. !

 

Amazing Grace, how sweet the sound, 
That saved a wretch like me....
I once was lost but now am found,
Was blind, but now, I see.

T'was Grace that taught my heart to fear.
And Grace, my fears relieved.
How precious did that Grace appear...
the hour I first believed.

When we've been here ten thousand years...
bright shining as the sun.
We've no less days to sing God's praise... then when we've first begun.

a
b
a
b

a
b
a
b

a
b
a
b

奇異恩典 何等甘甜
我罪巳得赦免
前我失喪 今被尋回
瞎眼今得看見

如此恩典 使我敬畏
使我心得安慰
初信之時 即蒙恩惠
真是何等寶貴

將來禧年 聖徒歡聚
恩光愛誼千年
喜樂頌讚 在父座前
深望那日快現

a
a
b
a

a
a
a
a

a
b
b
b

Lead, kindly Light    (By John H. Newman (1-3), Edward H. Bickersteth (4))

Lead, kindly Light, amid th’encircling gloom,
lead Thou me on!
The night is dark, and I am far from home;
lead Thou me on!
Keep Thou my feet; I do not ask to see
The distant scene; one step enough for me.

I was not ever thus, nor prayed that Thou
shouldst lead me on;
I loved to choose and see my path; but now
lead Thou me on!
I loved the garish day, and, spite of fears,
Pride ruled my will. Remember not past years!

So long Thy power hath blest me, sure it still
will lead me on.
O’er moor and fen, o’er crag and torrent, till
the night is gone,
And with the morn those angel faces smile,
which I Have loved long since, and lost awhile!

Meantime, along the narrow rugged path,
Thyself hast trod,
Lead, Savior, lead me home in childlike faith,
home to my God.
To rest forever after earthly strife
In the calm light of everlasting life.

a
b
a
b
c

c

a
b
a
b
c
c

a
b
a

b

c

c

a
b
a
b
c
c

                                                                                           

懇求慈光 導引脫離黑蔭 導我前行 黑夜漫漫 我又遠離家庭 導我前行
我不求主 指引遙遠路程 我只懇求 一步一步導引
向來未曾 如此虛心求主 導我前行 我好自專 隨意自定程途 直到如今
從前我愛 沉迷繁華夢裏 我只懇求 一步一步導引
久蒙引導 如今定能繼續 導我前行
經過洪濤 經過荒山空谷 夜盡天明
夜盡天明 晨曦光裏重逢 夜盡天明

全站分類:創作 文學賞析
自訂分類:中外詩歌
上一則: 祈禱 vs 竹田の子守唄
下一則: KUSO 別為我哭泣 阿根庭
你可能會有興趣的文章:
發表迴響

會員登入