真沒想到又見炊煙竟也是翻唱自日本童謠.. 里の秋. Almost drive me crazy.. 為什麼有那麼多日本懷念故鄉的好歌,一到台灣就變成男歡女愛的情歌? 有個日本人說: 台灣的女人不能一天沒有男人.. 好像真有這回事。而日本人的老婆則視老公”不在”與”健康”為最大樂事..
以下的合唱版讓我嚇了一跳: 指揮本來應該面對合唱團,他竟然轉身向全場觀眾指揮起來.. 台上台下唱成一團.. cool..
http://www.youtube.com/watch?v=fKj1DLFxdGQ&feature=related (合唱版)
http://www.youtube.com/watch?v=aOy4A09wkjc&feature=related (女聲版)
静かな 静かな 里の秋 | 靜靜的 靜靜的 小村秋正涼 |
又見炊煙升起 暮色罩大地 想問陣陣炊煙 你要去那裡
夕陽有詩情 黃昏有畫意 詩情畫意 雖然美麗 我心中祇有你
- 1樓. 看雲2009/03/25 00:37也可以是友情
以前聽這歌是在童謠錄音帶裏,所以應該也可以指友情。在Youtube上找到鄧麗君唱的,覺得還不錯
http://www.youtube.com/watch?v=FPcJrMyybcs&feature=response_watch
鄧麗君唱的"又見炊煙"的確很好聽.. 小鄧的日本歌唱得比日本人還好,這首也算是她的代表作.. 但總覺得填詞者為了押韻... "一"韻到"底",意境上便受到約束了。英詩也講求韻腳,無韻不成詩吧; 但和文似乎無法考慮到韻腳 (日本語的結尾太制式了),只能顧及到音節.. 這是日本語系(自成一格?)與 - 印歐語系和漢藏語系 - 很明顯的不同處。 WCF 於 2009/03/26 16:44回覆

