Contents ...
udn網路城邦
《東華人文學報》
2017/12/23 01:14
瀏覽16
迴響0
推薦0
引用0
歐羅默文翻譯

第一期

第五期

析論莊子絕待「道」境之顯現 王小滕

從「請銘」與「撰銘」探究宋代社會的倫常 關係 邱佳慧

李贄「童心說」的再詮釋及其在美學史上的意義 蕭義玲

第七期

 

王龍溪的易理思惟研究 鄧秀梅 儒而近墨:試論周作人 賴芳伶

論元人戰爭劇與戰爭排場的喜劇精力 許子漢

清末民初上海西餐館以「區分」「認同」「空間」及「失儀」為主 翻譯初步評論辯論 陳元朋

且讓我們蹚水過河:形構台灣河流書寫/文學的可能性 吳明益

 


李白詩的光影與潇灑氣勢派頭 翻譯關係:兼論李杜 異同。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 梁敏兒

由墓誌銘看唐代河北「邢洺區」家族遷葬狀 張正田

中唐縣級僚佐 翻譯官況書寫以王建、姚合 為討論中間 鍾曉峰

一九三0年月「婦女回家」論戰 翻譯時代配景及其內容: 兼論娜拉形象在其中飾演的腳色 許慧琦

有鑑於此,《東華人文學報》擬以「空間與文學」為主題,來稿可由分歧層面探討空間與文學之間 翻譯關係。文化理論家如巴赫汀、班雅明、傅 柯、詹明信、狄瑟鐸、蘇亞、徳勒茲等促進了所謂的「空間轉向」,空間成為了新的剖析對象,開啟了文學研究範疇新的思慮偏向及新視野,引爆了關於認同、主 體、性別、族裔等議題中新 翻譯空間想像與索求。可能子題以下:
 
1. 處所與認同     2. 空間與平常生涯     3. 空間與性別    4. 空間、現代性與全球化    5. 空間與帝國    6. 遷徙與離散    7. 空間與族裔書寫    8.  城市空間與書寫    9.  地景與文學    10. 生態文學與生態批評    11. 漫遊學    12. 他者的空間    13. 烏托邦與反烏托邦    14. 其它相幹主題 
      人類 翻譯舉動必需産生於空間,而文學則是關乎人的活動,故空間與文學素來密切相幹 翻譯社然而,對於空間的敏感度在過去文學研究是缺少 翻譯 翻譯社一直等到文化 研究的注入,受新攻讦影響 翻譯傳統文學研究才開始對一些空間術語如跨學科、邊緣、疆界、越界雜交、及空間場域起頭產生愛好。

聖布萊德醫院的蘇珊: 女孩 漫畫雜誌中的少女腳色改寫 蔡淑芬

社會科學學門中實行基礎計量研究之導論 周若漢

桑悅生平及其詩學思惟考論 楊彥妮

從「文學」到「文人」──漢朝「文章」的 經學底蘊 蔡長林

南朝「山水詩」中「旅遊」與「行旅」的辨別:以《文選》為主的察看 王文進

一九八七年 翻譯流亡 論朱天心小說中的朝聖之旅 郝譽翔

龔橙 翻譯著述與學術 車行健

從余英時〈名教危機與魏晉士風 翻譯演變〉一文 中「情」之闡述及其商議談玄論與魏晉士風的公道關涉 吳冠宏

徵稿方式

阿多諾的藝術形象說話與詮釋 陳瑞文

元雜劇「楔子」新解 許子漢

浪漫「獨斷主義」: 華滋華斯初期詩作接管環境、十八世紀感性傳統、詩「革命」之喻 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯余君偉

給下一輪太平盛世 翻譯備忘錄: 論平路小說之「謎」 郝譽翔

對鄉土小說焦距 翻譯微調與校準──論黃春明。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 《放生》與鄭清文《天燈母親》的後農村書寫 陳惠齡

水滸故事傳佈中的江湖與山河──以明 忱《水滸後傳》的「地景書寫」與「場域效應」為主的接頭 高桂惠

道綽的末法觀念與淨土門的創立 陳劍鍠

戰後留台日僑的歷史軌跡關於澀谷事務及二二八事宜中日僑的際遇 許育銘

魔域/魔慾: 蘇童《米》中的城市父權隱喻與女性身體政治 林熒嬌

施約瑟主教與聖公會在華傳教策略 翻譯調適:十九世紀中葉美國基督新教與中國文化的在接觸與對話 林美玫

 

釋殷卜辭 翻譯 (籫)字 蔡哲茂

第八期

 

文本中沈默 翻譯再現: 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯以兩則禪宗公案為例 曾銘裕

 

A Dialectical Love between Nature and Mind: An Ecofeminist Reading of Wordsworth's Poetry 郭慧珍

第十期

巴黎魅影的海上顯相──晚清「域外」小說 與處所想像 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯呂文翠

14

莊子「一」之哲理析論 王小滕

略論以風格為詩歌辨偽根據 翻譯有效度問題 劉漢初

戲曲「科諢」義界之切磋。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 游宗蓉

A Feminine Crevice in the Male Genre: Lady Mary Wroth’s Pamphilia to Amphilanthus vs. Sir Philip Sidney’s 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯Astrophil and Stella 郭慧珍

朱天心小說中的滅亡書寫 黃宗潔

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯.....

超越魔法 翻譯迷思:論《地海巫師》系列中的巫術、道家哲學與生態意識。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 蔡淑芬

主題:空間與文學

許學夷《詩源辯體》在晚明的傳佈與接管 謝明陽

詩與反抗 王靖獻

 

世紀末 翻譯女脾氣慾帝國/迷宮/廢墟: 《迷園》到《北港香爐人人插》 郝譽翔

 

戰國楚簡文字研究: 讀戰國楚簡《語叢四》所錄《莊子》語暨漢墓出土《莊子》殘 簡瑣記 許學仁

論中國歷史軌制變遷。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯──一個剖析框架的 提出 陳彥良

 

多元社會中的常識份子的經濟自立與社會定位:以明朝泰州學者王艮為例 張 璉

19世紀90年月中國基督教小說在韓國 翻譯傳播與翻譯 吳淳邦

台灣網路文學社群特質之初探: 以《晨曦詩刊》為例 須文蔚

論鄭玄對《禮記‧月令》的考辯 車行健

宋子文與「扶植新廣東」(19479-19491月) 吳淑鳳

§         19期專號徵稿申明 中文版

《逸周書》〈世俘〉、〈克殷〉兩篇與出土文獻互證試論 魏慈德

論翁方綱《小石帆亭著錄》對「神韻」的解 葉倬瑋

民國以來留日學僧的歷史軌跡與聖嚴法師東渡留學 許育銘


綜藝節目初探 楊芳枝

析論紀昀對王士禛之詩學與結納標榜的批評 陳美朱

十九世紀美國聖公會女傳教士在華流動: 種族、性別與階級意涵之探索 林美玫

殷墟甲骨新綴二十組 謝湘筠

陳澧的為學與著述歷程 曹美秀

李之儀詞學觀在宋代詞論中的位置 黃雅莉

小說之「史」、「藝」、「趣」──試述葉 慶炳師長教師古典小說研究 翻譯三大面向 康韻梅

騷體賦、散體賦分類概念評析 吳儀鳳

 

促進英文口頭呈報的能力 金 堅

「觀看自我」的藝術──試論魏晉時人「身體 思維」 翻譯釋放與轉向 陳靜容

論戴東原的理欲觀──由情欲與事理 翻譯對峙到 融合 洪櫻芬

明遺民覺浪道盛與方以智「怨」的詩學精力 謝明陽

向秀本體思惟商議 姜龍翔

http://www.chass.ndhu.edu.tw/way.htm


   
投稿請以繁體字、橫排方式書寫,並需有正式紙本文稿三份與以 word花樣貯存的磁片(或光碟片)一份。 投稿請逕寄: 97401花蓮縣壽豐鄉志學村大學路二段一號東華大學人文社會科學院《東華人文學報》編纂部收。

13

聖經翻譯對1916-1998台語小說辭彙之影響: 電腦輔助的辭彙闡明 李勤岸

截稿:100年2月20日----出刊:100年7月

近期編務從頭調劑,除刊載文、史、哲方面之研究性論文,亦兼及研究計議及書評,一年兩期,兼收中(繁體)英文稿,所有來稿皆禮聘兩位學者專家匿名審查,竭誠迎接海內外學者專家賜稿。
http://www.chass.ndhu.edu.tw/journal.htm

東華大學人文社會科學院開辦之《東華人文學報》發刊至今已十一年,在國科會中文期刊排名在一般專業期刊第十五名,歷史類排名屬二級名單內。有關本學報之稿約體例,請參見附件或設於《東華人文學報》之網頁。

The Imaginary of the Fantastic Inventio 陳鏡羽

意識型態與創作美學: 喬埃斯《一個年青藝術家的畫像》與王文興《家變》之比較 林惠玲

論先秦「詩社會文化行為」所顯現 翻譯「詮釋範型」意義 顏崑陽

近代東臺灣木瓜番歷史變遷之研究 潘繼道

從「性善」到「性本善」一個儒學焦點概念轉化之切磋 劉振維

司馬光易學思想蠡測 林素芬

敖繼公《儀禮集說》駁議鄭注《儀禮》之研究 程克雅

〈勸伐河北書〉的相幹問題──。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯論謝靈運之 北伐主張與晉、宋之南北形式 陳恬儀

The Effect of Two Different Types of Reading Materials on Reading Development 許炳煌

莊子與郭象「無情說」之對照: 以《莊子》「莊惠有情無情之辯」及其郭注為討論焦點 吳冠宏

民初美國廣益公司與裕中公司對中國公共工 程的投資──企業、當局與交際關係的考查 吳翎君

百回本《西遊記》之唐僧「十世修行」說考論 謝明勳

12

武則天迫害李賢太子考辨 李美月

永恆的拔河: 羅賽蒂繪畫與詩歌中的性別衝突 陳國榮

第六期

陶謝並稱對其文學範型流變的影響。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯──兼論陶 謝「田園」、「山水」詩類空間書寫的區分 王文進。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

8、本刊第十八期訂於一 百年元月出書,來稿請於九十九年九月十日前寄達;第十九期訂於一百年七月出書,來稿請於一百年二月二十日前寄達,以利編審功課進行。請以繁體字、橫排方式書寫,須有正式紙本文稿三份,及以word花式貯存的磁片(或光碟片)一份 翻譯社

4、請勿一稿兩投。其中或有經授權所獲得之權力金,著作人概允贈與本刊作為出書經費。審查採雙 匿名體例,作者與評審人之姓名互不泄漏。

七、為增進本刊暢通流暢,達 到學術界研究資本充裕行使目標。 

1、本刊為一定期出書之學術性刊物,一年兩期,刊載文、史、哲方面之學術論著,以研究性論文為主,兼及研究討論及書評,接待海內外學者賜稿 翻譯社

2、本學報兼收中(繁體)英文稿 翻譯社中文論文以二萬字為原則,英文論文以一萬字為原則;中文研究接洽以一萬字為原則,英文研究接洽以五千字為原則;中文書評 以五千字為原則,英文書評以二千五百字為原則。著作人投稿於本刊物並獲審查經由過程採用後,須同意本刊得以非專屬授權授與國家藏書樓『臺灣期刊論文索引系統』、國立東華大學 圖書館,及其他與本刊簽署線上授權合約之資料庫業者,進行有償或無償之重製,透過網路提供辦事,授權用戶下載、列印等行為 翻譯社且為符合各資料庫之系統需 求,需要時得酌作花式之點竄。來稿以未曾揭橥者為限 (含網路揭曉),會論說文請查明該會議無出書論文集計畫 翻譯社

5、來稿均經本學報編纂 委員會初審後,送交二位校內外專家學者評審,審查經由過程後始予刊登 翻譯社來稿不管採用與否,本學報當儘速通知作者審查成績;若未能採用,恕不退還原稿。

九、來稿請寄「花蓮縣壽 豐鄉 97401 志學村大學路二段 一號國立東華大學人文社會科學學院(東華人文學報編輯部)」,並請註明作者姓名、現職、通信處、德律風號碼、電子郵件信箱,以便聯系。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

3、來稿請務必依照本學報〈撰稿花式〉寫作。

6、來稿注銷後,一律贈 送當期學報二本、作者抽印本二十五份(書評僅送學報二本),不付稿酬。

百回本《西遊記》之「敘事矛盾」: 孫悟空到底贏了誰的「瞌睡蟲」 謝明勳

戲曲「關目」義涵之切磋 許子漢

莎士比亞《狂風雨》的外延與內在 王靖獻

 

路曼曼其脩遠兮/論〈離騷〉中的時空焦慮 許又方

From “Coming Out” to “Becoming”: Locating, Performing, and Re-engineering the Geography of the Closet 郭強生

從陂塘到大圳 桃園臺地的水利變遷 陳鴻圖

南朝士人的時空思惟 王文進

論《尚書.洛誥》:「和恒四方民」之。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 「恒」為「桓」之誤 蔡哲茂

荀子「性惡」說芻議 劉振維

在天道輪回與人事際遇之間──論《水滸 傳》敘事 翻譯後設命題及其話語構成 李志宏

從風行價值論王艮思惟的歷史評價 張 璉

歷代帝王祭奠中 翻譯帝王意象與帝統意識。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯──從明朝帝王廟祀的祭奠思維談起 張璉

從典禮到戲劇: 一個以中國民間迎神賽社為例 翻譯初步研究 郝譽翔

阮元「。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 以古訓求義理」訓詁方法析論 程克雅

五代期間閩國與南漢關係初探──閩國兵 襲南漢梅口鎮釋疑 曾嚴奭

論宋朝「以詩為詞」現象及其在中國文學史論上的意義 顏崑陽

 《東華人文學報》第十九期專號徵稿啟事

女人與海:從性別認同和去殖民 浏覽台灣當代女性詩人的海洋意象 曾珍珍 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

16

卡斯爾福特佚失 翻譯紀年史: 約克郡的歷史想像 李白

論《龍龕手鑑》之部首及其影響 李淑萍

第二期

二愚之際:朱熹注《論語》「甯武子」章意涵再探 吳冠宏

明代組劇的美感型態 游宗蓉

論中國韻文學格律的發展 許子漢

 

試論山濤 翻譯政治思惟與態度之起由 張谷良

瀟湘八景──處所經驗文化記憶無何有之 衣若芬

 

現實經驗與文本經驗的真實──由歐陽修、 蘇軾作品探究北宋地誌書寫與閱讀 張蜀蕙 宋夏戰爭期間范仲淹的用人策略──以滕宗 諒、种世衡為例 雷家聖

論唐代「集體意識詩用」的社會文化行為現象:建構「中國詩用學」初論 顏崑陽

《莊子.齊物論》「絕待」哲理之詮釋以「天倪、天均、兩行、天府、葆光」的考察為主 王小滕

11

盤古神話探源 朱心怡

一首自我指涉 翻譯寓言詩: 將〈橘頌〉讀作屈原 翻譯詩藝宣言 曾珍珍

言辭型樣的肖似記號特質 曾銘裕

想像力、主體性與史蒂文斯之「終極虛設」 傅士珍

論「韓孟詩派」在文學史論說中 翻譯建構方式 及其意義 鄭柏彥

《片璧各國志》的起原及其成書時候考    

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

李夢陽以「和」為中心 翻譯詩學系統(之二)──以「二元對峙和諧」 翻譯軌則為根本而規創的詩歌創作理論 侯雅文

辛稼軒與謝太傅 林郁迢

六朝文學「體源批評」的取向與功效 顏崑陽

試論「醒心覺世」影響話本小說衰落夭折說 郭璉謙

文學 翻譯危機:文化研究與美學的對峙 海若亞當斯

偕我同志 論晚明知識分子自覺意識中 翻譯群己觀 張 璉

空頭商定: 《九歌二湘》析論 許又方

Fetishizing the Loss: the Phantasms of Eros in Zhu Tianxin's Writings of Melancholia 許甄倚

從歷史視點所見的孫文對日觀 許育銘

站列法庭的歷史學:家永三郎與日本教科書核定訴訟之研究 許育銘

 

Experientiality and Reversibility of the Aspectual Morpheme Guo in Mandarin Chinese: Temporal and Atemporal Perspectives 陳建州</

本文出自: http://blog.youthwant.com.tw/fk1955/hc1151/581/有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社


限會員,要發表迴響,請先登入