波斯所思/詩翻譯
2010/01/22 12:38
瀏覽406
迴響0
推薦4
引用0
梁實秋文學獎翻譯類題目
波斯所思
波斯人實事求是不拘泥
馬拉松近郊開打的前哨役
至於希臘戲劇依傳統
將那夏日遠行描繪成
不僅是軍力的探查測試
由三旅步兵和一旅騎士
(他們左翼掩護於陳舊
拆自波斯主艦的輕舟)
也是堂皇、歹命的企圖
欲攻克希臘—他們輕蔑以顧
只偶而順帶反證
希臘的主要論點,強調何等名聲
為波斯王與波斯國所建
在這有所裨益的示演:
即便抵抗猛烈,氣候不利
所有將士威風凜凜,團結一體
The Persian Version
by Robert Graves
Truth-loving Persians do not dwell upon
The trivial skirmish fought near Marathon.
As for the Greek theatrical tradition
Which represents that summer's expedition
Not as a mere reconnaisance in force
By three brigades of foot and one of horse
(Their left flank covered by some obsolete
Light craft detached from the main Persian fleet)
But as a grandiose, ill-starred attempt
To conquer Greece - they treat it with contempt;
And only incidentally refute
Major Greek claims, by stressing what repute
The Persian monarch and the Persian nation
Won by this salutary demonstration:
Despite a strong defence and adverse weather
All arms combined magnificently together.
波斯所思
波斯人實事求是不拘泥
馬拉松近郊開打的前哨役
至於希臘戲劇依傳統
將那夏日遠行描繪成
不僅是軍力的探查測試
由三旅步兵和一旅騎士
(他們左翼掩護於陳舊
拆自波斯主艦的輕舟)
也是堂皇、歹命的企圖
欲攻克希臘—他們輕蔑以顧
只偶而順帶反證
希臘的主要論點,強調何等名聲
為波斯王與波斯國所建
在這有所裨益的示演:
即便抵抗猛烈,氣候不利
所有將士威風凜凜,團結一體
The Persian Version
by Robert Graves
Truth-loving Persians do not dwell upon
The trivial skirmish fought near Marathon.
As for the Greek theatrical tradition
Which represents that summer's expedition
Not as a mere reconnaisance in force
By three brigades of foot and one of horse
(Their left flank covered by some obsolete
Light craft detached from the main Persian fleet)
But as a grandiose, ill-starred attempt
To conquer Greece - they treat it with contempt;
And only incidentally refute
Major Greek claims, by stressing what repute
The Persian monarch and the Persian nation
Won by this salutary demonstration:
Despite a strong defence and adverse weather
All arms combined magnificently together.
限會員,要發表迴響,請先登入








