Contents ...
udn網路城邦
紀曉嵐的風趣機智
2026/02/19 06:09
瀏覽104
迴響0
推薦4
引用0
紀曉嵐的風趣機智:
《剃頭店聯》
紀曉嵐和劉墉等幾位文友聚會,劉墉說他幫一家剃頭店寫了『整容堂』三字,但卻一時還沒有想出上好的對聯,紀曉嵐立刻對上:
“雖然毫髮技藝,卻是頂上功夫。”
此時,又一人說道:
「我也有一聯,雖不如紀兄之聯工巧,但作為剃頭店的門聯來用,卻也使得。」
“不教白髮催人老,更喜春風滿面生。”
紀曉嵐一聽,也再道上一聯:
“到來儘是彈冠客,此去應無搔首人。”
《對對子(東西當鋪當東西)》
有一年,乾隆皇帝南巡,來到了江蘇。
這一天,他路過通州,忽然想起了在北京城附近也有個地方叫通州,立刻想到個上聯:
「南通州、北通州,南北通州通南北」
這個上聯用“南”、“北”、”通”、“州”四個字重複組成,十分巧妙。
大臣們聽了面面相覷,絞盡腦汁也對不上合適的下聯。
這時,紀曉嵐一眼看到街頭上掛著“當”字的當鋪大招牌,立馬回道:
「東當鋪、西當鋪,東西當鋪當東西」
東西對南北,同樣只用“東”、“西”、“當”、“鋪”四個字。

Mary Hopkin "Those Were The Days" on The Ed Sullivan Show
Once upon a time there was a tavern
Where we used to raise a glass or two
Remember how we laughed away the hours
Think of all the great things we would do
*Those were the days my friend
We thought theyd never end
Wed sing and dance forever and a day
Wed live the life wed choose
Wed fight and never lose
For we were young and sure to have our way
La la la la la la la la la
( Those were the days, oh yes, those were the days )
Then the busy years went rushing by us
We lost our starry notions on the way
If by chance Id see you in the tavern
Wed smile at one another and wed say... (*)
Just tonight I stood before the tavern
Nothing seemed the way it used to be
In the glass I saw a strange reflection
Was that lonely woman really me? (*)
Through the door there came familiar laughter
I saw your face and heard you call my name
Oh my friend were older but no wiser
For in our hearts the dreams are still the same....
有誰推薦more
全站分類:時事評論 社會萬象
下一則: 2026致老友
發表迴響

會員登入