Contents ...
udn網路城邦
台中2024冬至寒流到
2025/01/13 05:32
瀏覽505
迴響0
推薦4
引用0

精武路日落
店家忙著做酸白菜
路上行車要小心

第四市場

剛剛經過一中街
台中科大、台灣體大湧出覓食
每個攤販、自助餐都大排長龍
只有一個店門可羅雀?
猜猜看?
寒流發威之際
那個店沒有人潮?

隱身於陋巷裏的網紅打卡店
著名茶點:油條配杏仁茶
推薦外帶:現磨杏仁粉

紅花風鈴木盛開

冬陽西斜有寒意
慢走快走暖暖身

天上魚鱗白
紫藤花開
紫色、白色都是金露花

My Way (2008 Remastered)  Frank Sinatra

And now, the end is near

And so I face the final curtain

My friend, I’ll say it clear

I’ll state my case, of which I’m certain

I’ve lived a life that’s full

I traveled each and every highway

And more, much more than this

I did it my way

[Verse 2] Regrets, I’ve had a few

But then again, too few to mention

I did what I had to do

And saw it through without exemption

I planned each charted course

Each careful step along the byway

And more, much more than this

I did it my way

[Chorus] Yes, there were times, I’m sure you knew

When I bit off more than I could chew

But through it all, when there was doubt

I ate it up and spit it out

I faced it all, and I stood tall

And did it my way

[Verse 3] I’ve loved, I’ve laughed and cried

I’ve had my fill, my share of losing

And now, as tears subside

I find it all so amusing

To think I did all that

And may I say, not in a shy way

Oh, no, oh, no, not me

I did it my way

[Chorus] For what is a man, what has he got?

If not himself, then he has naught

To say the things he truly feels

And not the words of one who kneels

The record shows I took the blows

And did it my way

[Outro] Yes, it was my way

https://www.youtube.com/watch?v=qQzdAsjWGPg

My Way〉是一首著名英文流行曲旋律源自法國名曲〈一如往日〉("Comme dhabitude"),法文原版由克羅德·法蘭索瓦Claude François)、雅克·赫霍Jacques Revaux)及吉爾·提伯Gilles Thibaut)在1967年共同創作,隨後由保羅·安卡(Paul Anka)改編成英文版,1969年首次收錄在法蘭克·辛納屈(Frank Sinatra)同名大碟,自此風靡全球。這首歌不但成為辛納屈的代表作,在流行文化上亦常被用作為告別曲,表示一場表演的結束或一個人的離開。這亦是英國最受歡迎的喪禮輓曲。相比英文版哀傷的曲調,法文版的配樂則有憂傷、輕快、或搖滾版本。

〈My Way〉以一句"And now, the end is near"(現在快要離別)作開始,講述一名快將離世的老人。他向身邊的朋友回望自己的一生,講述如何堅強、自信面對人生中的挑戰。匆匆歲月中,他為很少事後悔,為自己一生顧昐自豪,走出自己的人生路

這首歌曲創作時,克羅德·法蘭索瓦剛剛與一位叫法蘭絲·蓋爾(France Gall)的女子分手,心情抑鬱,當他在友人前哼出這首歌的旋律後,他們一同編寫歌詞,表達克羅德失戀的心情,創作這首歌後的11年,他在浴缸中意外被電死,這也成為他的告別作。

雖然法蘭克辛納屈在歌曲發佈後迎來事業第三個高峰,也是他的代表作,他的女兒 Tina 透露:他因爲覺得歌詞內容過於自我中心和自我滿足,其實非常不喜歡這首歌。

這首歌最初改作英文版時,曾有不同歌詞推出,其中當時初出道的大衛·寶兒把歌詞寫成〈Even a Fool Learns to Love〉(傻子也學會愛),但保羅·安卡最後買了法文版的旋律,1969年改成〈My Way〉,並交由美國著名歌手法蘭克·辛納屈演出這首歌,大衛·寶兒的版本從未曾演出。但是大衛·寶兒最後也推出了有著相似和絃的作品〈Life on Mars?〉以示諷刺。

在西方流行樂壇中,經常把這首歌與離別刻意扯上關係,如艾維斯·普里斯萊在1970年中期曾表演這首作品,不久後逝世,令樂迷引起遐思。此後,電影《盜亦有道》(GoodFellas)以此作為閉幕歌曲;而德國前總理施羅德在離任時亦特別要求以此曲告別。

根據英國《衛報》的資料,這首歌已成了英國最常播放的喪禮歌曲[4];美國車手艾倫·庫爾威基(Alan Kulwicki)1993年離世後,他的友人也選了My Way為輓曲。歌曲中的I did it my way,亦成為家傳戶曉的座右銘。

有誰推薦more
發表迴響

會員登入