essay五段論證法:
body paragraph- topic sentence- hypothesis
supporting idea- providing examples
conclusion
The Raven E. A. Poe 音韻之美 先知般的痛苦
"The Raven" is a narrative poem by American writer Edgar Allan Poe. First published in January 1845, the poem is often noted for its musicality, stylized language, and supernatural atmosphere. It tells of a talking raven's mysterious visit to a distraught lover, tracing the man's slow fall into madness. The lover, often identified as being a student, is lamenting the loss of his love, Lenore. Sitting on a bust of Pallas, the raven seems to further instigate his distress with its constant repetition of the word "Nevermore". The poem makes use of a number of folk and classical references.
Poe claimed to have written the poem very logically and methodically, intending to create a poem that would appeal to both critical and popular tastes, as he explained in his 1846 follow-up essay "The Philosophy of Composition". The poem was inspired in part by a talking raven in the novel Barnaby Rudge: A Tale of the Riots of 'Eighty by Charles Dickens. Poe borrows the complex rhythm and meter of Elizabeth Barrett's poem "Lady Geraldine's Courtship", and makes use of internal rhyme as well as alliteration throughout.
onomatopoeia 擬聲字
詩人通常自比不死鳥
narrative poetry 史詩, 敘事詩:荷馬史詩
lyrical poetry 抒情詩:西風頌
Percy Bysshe Shelley:
|
Ode to the West Wind |
I
O wild West Wind, thou breath of Autumn's being,
Thou, from whose unseen presence the leaves dead
Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,
Yellow, and black, and pale, and hectic red,
Pestilence-stricken multitudes: O thou,
Who chariotest to their dark wintry bed
The winged seeds, where they lie cold and low,
Each like a corpse within its grave, until
Thine azure sister of the Spring shall blow
Her clarion o'er the dreaming earth, and fill
(Driving sweet buds like flocks to feed in air)
With living hues and odours plain and hill:
Wild Spirit, which art moving everywhere;
Destroyer and preserver; hear, oh hear!
II
Thou on whose stream, mid the steep sky's commotion,
Loose clouds like earth's decaying leaves are shed,
Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean,
Angels of rain and lightning: there are spread
On the blue surface of thine aëry surge,
Like the bright hair uplifted from the head
Of some fierce Maenad, even from the dim verge
Of the horizon to the zenith's height,
The locks of the approaching storm. Thou dirge
Of the dying year, to which this closing night
Will be the dome of a vast sepulchre,
Vaulted with all thy congregated might
Of vapours, from whose solid atmosphere
Black rain, and fire, and hail will burst: oh hear!
III
Thou who didst waken from his summer dreams
The blue Mediterranean, where he lay,
Lull'd by the coil of his crystalline streams,
Beside a pumice isle in Baiae's bay,
And saw in sleep old palaces and towers
Quivering within the wave's intenser day,
All overgrown with azure moss and flowers
So sweet, the sense faints picturing them! Thou
For whose path the Atlantic's level powers
Cleave themselves into chasms, while far below
The sea-blooms and the oozy woods which wear
The sapless foliage of the ocean, know
Thy voice, and suddenly grow gray with fear,
And tremble and despoil themselves: oh hear!
IV
If I were a dead leaf thou mightest bear;
If I were a swift cloud to fly with thee;
A wave to pant beneath thy power, and share
The impulse of thy strength, only less free
Than thou, O uncontrollable! If even
I were as in my boyhood, and could be
The comrade of thy wanderings over Heaven,
As then, when to outstrip thy skiey speed
Scarce seem'd a vision; I would ne'er have striven
As thus with thee in prayer in my sore need.
Oh, lift me as a wave, a leaf, a cloud!
I fall upon the thorns of life! I bleed!
A heavy weight of hours has chain'd and bow'd
One too like thee: tameless, and swift, and proud.
V
Make me thy lyre, even as the forest is:
What if my leaves are falling like its own!
The tumult of thy mighty harmonies
Will take from both a deep, autumnal tone,
Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce,
My spirit! Be thou me, impetuous one!
Drive my dead thoughts over the universe
Like wither'd leaves to quicken a new birth!
And, by the incantation of this verse,
Scatter, as from an unextinguish'd hearth
Ashes and sparks, my words among mankind!
Be through my lips to unawaken'd earth
The trumpet of a prophecy! O Wind,
If Winter comes, can Spring be far behind?
"Bartleby, the Scrivener: A Story of Wall Street" is a short story by the American writer Herman Melville (1819–1891). It first appeared anonymously in two parts in the November and December 1853 editions of Putnam's Magazine, and was reprinted with minor textual alterations in his The Piazza Tales in 1856.
The closing words of the story are the narrator's resigned and pained sigh: "Ah Bartleby! Ah humanity!"
Good Samaritan 好心的撒馬利亞人
The parable of the Good Samaritan is a parable told by Jesus and is mentioned in only one of the gospels of the New Testament. According to the Gospel of Luke (10:29–37) a traveller (who may or may not be Jewish[1]) is beaten, robbed, and left half dead along the road. First a priest and then a Levite come by, but both avoid the man. Finally, a Samaritan comes by. Samaritans and Jews generally despised each other, but the Samaritan helps the injured man. Jesus is described as telling the parable in response to a question regarding the identity of the "neighbour", who Leviticus 19:18 says should be loved.
Portraying a Samaritan in a positive light would have come as a shock to Jesus's audience. It is typical of his provocative speech in which conventional expectations are inverted.
The Federalist 聯邦論者
"Paul Revere's Ride" (1860) is a poem by American poet Henry Wadsworth Longfellow that commemorates the actions of American patriot Paul Revere on April 18, 1775, although with significant inaccuracies.
The poem is spoken by the landlord of the Wayside Inn and tells a partly fictionalized story of Paul Revere. In the poem, Revere tells a friend to prepare signal lanterns in the Old North Church to inform him if the British will attack by land or sea. He would await the signal across the river in Charlestown and be ready to spread the alarm throughout Middlesex County, Massachusetts. The unnamed friend climbs up the steeple and soon sets up two signal lanterns, informing Revere that the British are coming by sea. Revere rides his horse through Medford, Lexington, and Concord to warn the patriots.
Ode on a Grecian Urn John Keats
Thou still unravish'd bride of quietness,
Thou foster-child of silence and slow time,
Sylvan historian, who canst thus express
A flowery tale more sweetly than our rhyme:
What leaf-fring'd legend haunts about thy shape
Of deities or mortals, or of both,
In Tempe or the dales of Arcady?
What men or gods are these? What maidens loth?
What mad pursuit? What struggle to escape?
What pipes and timbrels? What wild ecstasy?
Heard melodies are sweet, but those unheard
Are sweeter; therefore, ye soft pipes, play on;
Not to the sensual ear, but, more endear'd,
Pipe to the spirit ditties of no tone:
Fair youth, beneath the trees, thou canst not leave
Thy song, nor ever can those trees be bare;
Bold Lover, never, never canst thou kiss,
Though winning near the goal yet, do not grieve;
She cannot fade, though thou hast not thy bliss,
For ever wilt thou love, and she be fair!
Ah, happy, happy boughs! that cannot shed
Your leaves, nor ever bid the Spring adieu;
And, happy melodist, unwearied,
For ever piping songs for ever new;
More happy love! more happy, happy love!
For ever warm and still to be enjoy'd,
For ever panting, and for ever young;
All breathing human passion far above,
That leaves a heart high-sorrowful and cloy'd,
A burning forehead, and a parching tongue.
Who are these coming to the sacrifice?
To what green altar, O mysterious priest,
Lead'st thou that heifer lowing at the skies,
And all her silken flanks with garlands drest?
What little town by river or sea shore,
Or mountain-built with peaceful citadel,
Is emptied of this folk, this pious morn?
And, little town, thy streets for evermore
Will silent be; and not a soul to tell
Why thou art desolate, can e'er return.
O Attic shape! Fair attitude! with brede
Of marble men and maidens overwrought,
With forest branches and the trodden weed;
Thou, silent form, dost tease us out of thought
As doth eternity: Cold Pastoral!
When old age shall this generation waste,
Thou shalt remain, in midst of other woe
Than ours, a friend to man, to whom thou say'st,
"Beauty is truth, truth beauty,—that is all
Ye know on earth, and all ye need to know."
Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door. The Raven
Pallas is another name for Athena, the Greek goddess of wisdom. This further shows that the man who owns the room is a scholar and knows his classics.
The fact that the raven is perched on the bust of Pallas also suggests that the bird itself may be wise; that it may know something that the narrator does not.
站在Athena身上的是貓頭鷹,這裡是raven,指的是不智慧
Finding Forrester預告片裡出現Forrester書櫃上的書是三島由紀夫的
三島由紀夫:
限會員,要發表迴響,請先登入

