冬の唄(ふゆのうた) - (冬季之歌) - 五木ひろし(いつきひろし)
2013/10/11 13:11
瀏覽812
迴響0
推薦0
引用0
__
〜阿擂西蒙あれしもんAresimon〜日語演歌(歌詞+中譯)
冬の唄 (ふゆのうた)
(冬季之歌) 日語演歌+(中譯) 2011年10月26日(平成23年)
五木ひろし(いつきひろし) 作詞:阿久悠 作曲:松山かずお
(1)
手あぶり火鉢が あった頃 有小炭爐火盆的時候
煙草は 今よりうまかった 香菸比現在更為甘美
女の素足の つめたさが 女人寒冷的裸足
いとしく思えたものだった 只會令人可憐的想法罷了
二人でいれば 生きられる 兩個人在一起可以活得下去
一人になれば 凍え死ぬ 如果是一人會凍死
そんな思いが ジンジンと 那樣的想法
胸に響いた冬の唄 響亮在心上的冬季之歌
ああ 人恋し ああ冬の唄 啊啊!思念人,啊啊!冬季之歌
(2)
時計がチクタク 鳴った頃 時鐘滴答滴答響的時候
別れは 今より辛かった 離別比起現在更為痛苦
男のコートを 重ね着て 穿了兩層的男人的外套
女がふるえたものだった 女人也還只是顫抖著
夜ふけに おりる階段が 在深夜裡下樓梯
ギシギシきしむ たびごとに 每次嘎嘎磨擦著
二人 その場に立ちどまり 兩人在原地站住
耳をすました冬の唄 側耳傾聽過的冬季之歌
ああ 人恋し 冬の唄 啊啊!思念人,啊啊!冬季之歌
二人でいれば 生きられる 兩個人在一起可以活得下去
一人になれば 凍え死ぬ 如果是一人會凍死
そんな思いが ジンジンと 那樣的想法
胸に響いた冬の唄 響亮在心上的冬季之歌
ああ 人恋し ああ冬の唄 啊啊!思念人,啊啊!冬季之歌
願慈悲的諸佛菩薩﹑仁慈的耶穌基督護持你
〜阿擂西蒙あれしもんAresimon〜
自訂分類:日語演歌(歌詞+中譯)
你可能會有興趣的文章: