〜阿擂西蒙あれしもんAresimon〜日語演歌/(歌詞+中譯)
じょんから女節 (じょんからおんなぶし)
(女人津輕民謠) 日語演歌+(中譯)
長山洋子 詞:鈴木紀代 曲:西つよし
(1)
ゆき した ま あ
雪は下から 舞い上がり 雪花從下飛舞上飄
あか もすそ
赤い裳裾に まといつく 纏附在紅色衣襬上
ふとざお しゃみせん おんな たびじ
太棹 三味線 女の旅路 厚實低沉的三弦琴 女人的旅程
も ぐ ず
燃えるくすぶる はじける愚図る 燃燒著糾纏不休 崩裂欲走 猶豫還留
はな ひと
離れられない 男がいる 因有個離不開的男人
ほ
じょんから じょんから わかって欲しい 輕彈著津輕民謠 津輕民謠 希望他能懂我的心
(2)
みだ き みだ
バチの乱れは 気の乱れ 撥弄琴弦混亂彈奏 心神思緒也混亂
わか ことば い
別れ言葉は 言わせない 不要說出告別的話
ふか おんな よわ
深みにはまった 女の弱み 深陷感情泥沼 是女人的弱點
おとこ かぜ かる
男ごころは 風より軽い 男人的心 比風輕
つき
月にかくれて されるまま 隨其心意隱藏在月影中
な ほ
じょんから じょんから 泣かせて欲しい 輕彈著津輕民謠 津輕民謠 令人好想哭
(3)
なまりいろ そら いろ
鉛色した 空の色 灰色的天空
はる わたし とお
春は私にゃ 遠すぎる 春天離我如此遙遠
ふとざお いと き
太棹たたけば 糸さえ切れる 撥彈三弦琴 就連琴弦也斷掉
にく つら
憎いいとしい せつない辛い 又愛又恨 痛苦難熬
ゆび おんなぶし
指にからまる 女節 用手指撥彈女流小調
ほ
じょんから じょんから あんたが欲しい 輕彈著津輕民謠 津輕民謠 我好想你
願慈悲的諸佛菩薩﹑仁慈的耶穌基督護持你
〜阿擂西蒙あれしもんAresimon〜


