〜阿擂西蒙あれしもんAresimon〜日語演歌/(歌詞+中譯)
男宿 (おとこやど) (男人的旅館) 鳥羽一郎(とばいちろう)
2013/09/22 18:58
瀏覽4,844
迴響0
推薦0
引用0
_
男宿 (おとこやど)
(男人的旅館) 日語演歌+(中譯) 1993年5月21日 (平成5年)
鳥羽一郎(とばいちろう)作詩:新本創子 作曲:杉本真人
(1)
おとこ
わかれにゃならぬ 男はヨ 不能不離開,男人是
さけ まくら やくしゃ
酒を枕の 役者だぜ 以酒為枕的角色罷了
ほそ おんな な
細い女の すすり泣き 纖細女子哽咽啜泣著
せ
背ながわすれちゃ くれぬだろ 我的背後不會忘記你
おれ うら
この俺を 怨みなよ 怨恨如此的我
やつ に
そして奴と逃げろ 然後和那男人私奔
ほ ほ ふたり く
惚れて惚れて… 二人暮らせ 希望你們兩人過著相愛的生活
はとば わた ひ
波止場じゃ渡しの 灯がゆれる 在碼頭,渡船的燈火在搖晃著
(2)
さんず うみ かせ
三途の海で 稼ぐにゃヨ 在極為險惡又拼生死的海域裡討生活
にょうぼう
どうせ女房は よけいだぜ 反正老婆是累贅罷了
い じ は よ
みえで意地張る 酔いどれに 裝腔作勢又愛賭氣的酒鬼
あいそつかして くれたかい 像這樣的我,讓你非常厭煩嗎?
かな
哀しいぜ せつないぜ 傷悲,心痛
しばい
なみだ芝居ひとつ 流淚的獨角戲
ほ ほ やつ い
惚れて惚れて… 奴と生きろ 希望你和那男人相愛一生
はとば でふね み しお
波止場は出船の 満ち潮だ 碼頭潮水已漲,準備出航
(3)
ちい にもつ
小さな荷物 かくすよに 藏起小小行李
りょうて おんなかげ
両手あわせる 女影 雙手合什的女人影子
うすめ み
薄目あけてヨ 見おさめだ 睜開瞇著的眼睛,看最後的一眼
よる がらすまど
夜の硝子窓の さびしさよ 夜裡的玻璃窗,淒涼啊!
しあわせに なるんだぜ 你要得到幸福啊!
おれ さけ
俺にゃ酒があるさ 我有酒作伴,唉!
ほ ほ だ
惚れて惚れて… おまえ抱いた 我曾經戀慕你而抱過你
ばとば おとこやど
波止場はみぞれか 男宿 碼頭雨雪交加,男人的旅館
願慈悲的諸佛菩薩﹑仁慈的耶穌基督護持你
〜阿擂西蒙あれしもんAresimon〜
_
自訂分類:日語演歌(歌詞+中譯)
你可能會有興趣的文章:


