〜 阿擂西蒙あれしもんAresimon〜日語演歌(歌詞+中譯)
みちのく風酒場(みちのくかぜさかば)
(陸奧的風酒店) 日語演歌+(中譯) 発売日 -2012年7月25日(平成24年)
千葉一夫(ちばかずお)作詞:たかたかし 作曲:宮下健治
(1)
やませ うみな
山背がはしる 海鳴りほえる 東南風疾馳,浪濤怒
まど こゆき
窓がきしんで ちらつく小雪 車窗嘎吱嘎吱作響,細雪紛飛
たび あつかん
旅の男が 熱燗ならべ 漂浪的男人並排著燙熱的酒
の あ
ここで二人で 飲み明かそうと 在此處兩人就慢慢地喝到天亮吧!
じょうだん め わら
冗 談めかして 目で笑う 半開玩笑,眼角帶著笑意
みなと かぜさかば
みちのく港の 風酒場 陸奧港口的風酒店
(2)
ざつおん い ら じ お
雑 音入りの ラジオがながす 有雜音的收音機播放著
むかし あいしゅう れっしゃ
昔きいてた 哀愁 列車 昔日聽慣的「哀愁列車」
たび しぐさ
旅の男の 酒のむ仕草 漂浪的男人喝酒的舉止
ひと
まるであの人 もどったようで 完全宛如是那個人回來一般
こえ つ さけ
声さえはなやぎ 注ぐお酒 連倒酒的聲音也朝氣宏亮起來
みなと かぜさかば
みちのく港の 風酒場 陸奧港口的風酒店
(3)
なが じゅうねん
女が流れて 十 年ちょっと 女人漂浪不定十年多
しゃべ じもと なま
喋ることばも 地元の訛り 寒暄聊天也已是當地的口音
たび かお
旅の男と 顔つきあわせ 與漂浪的男人相對而坐
とち さかな はし
土地の魚に 箸つけながら 一邊動筷夾起當地產的魚
ぽ つ り ぽ つ り
ポツリ ポツリと 酒ばなし 一邊嘟嘟嚷嚷著酒話
みなと かぜさかば
みちのく港の 風酒場 陸奧港口的風酒店
願慈悲的諸佛菩薩﹑仁慈的耶穌基督護持你
〜阿擂西蒙あれしもんAresimon〜


