Contents ...
udn網路城邦
古籍的故事:『西藥大成』。
2020/04/19 10:30
瀏覽1,228
迴響3
推薦38
引用0

古籍的故事:『西藥大成』。

『西藥大成』光緒十年版本,共10卷,18冊(1884年)。

這套書,是由英國的西藥著作翻譯過來的。而翻譯者,便是這位來自英國的傅蘭雅(John Fryer)。在兩江總督曾國藩的江南製造局翻譯館中,擔任翻譯官的角色。還在同治11年,清廷賞授三品頂戴。是洋務運動中,扮演導引西學東漸的重要角色之一。

當然,會收存這套『西藥大成』,肯定不是因為對西藥有興趣。雖然本套書冊,將十九世紀時的西藥提煉、特色、對症醫治等,依照動植物、礦物的藥方來源,做了相當詳細的介紹。 若我生活在當時,乖乖唸通這套書,說不定會變成「絕命毒師」啦!

其實,是因為當時在書商的書冊介紹中,發現書內的版畫風格,與常見的線裝古籍裡的版畫風格相當不同。原本寫意為主的東方雕版版畫,在以西學務實的架構下,也朝著寫實畫風發揮。畢竟,在科學實用的要求之下,介紹動植物、礦物,及化學結晶體,不太適合用「山海經」、「西遊記」等寫意幻想唯美的雕版版畫風格呀~

這麼看來,當年的雕版刻工師傅們,肯定也花了不少時間心思,好好琢磨調整了一番哩。 因此,看了書冊中,隨著章節不同所安置的寫實派風格版畫,便下了收存『西藥大成』的心思。也沾帶了清末洋務運動中的一點兒吉光片羽。

#西藥大成 #洋務運動 #曾國藩 #傅蘭雅 #三品頂戴 #版畫 #房純輝 #古籍的故事 #收藏嗜好

有誰推薦more
迴響(3) :
3樓. ''
2020/04/25 08:01
書 香

光緒年間出版的書    至今也算是古書吧

當時的紙張 排版 裝訂方式  十分的親切 

彷彿聞到了書香味

古書自有它的風味。但實在太嬌貴,紙質過博,需要小心翻閱呀^^週末愉快~ 房純輝2020/04/25 10:48回覆
2樓. d.d.
2020/04/21 10:58
千金不換的珍貴收藏....借我摸一下可以嗎?大笑好謝謝
哈哈哈~當然OK呀^^午安愉快喔 房純輝2020/04/22 11:33回覆
1樓. 司空
2020/04/20 11:18
好書👍
呵呵,謝謝司空格友稱讚^^ 房純輝2020/04/20 11:48回覆
發表迴響

會員登入