Contents ...
udn網路城邦
やすい、にくい的翻譯
2018/03/27 01:23
瀏覽16
迴響0
推薦0
引用0
日語翻譯

やすい、にくい的翻譯


獨一的特例是「食べにくい」,
因為它不克不及翻成「很不好吃」,
這時候候就要換成「吃起來…」的句子。

「~やすい」的基本概念是「方便」;
「~にくい」的概念是「不方便」。
但共同分歧的動詞,
卻會出現分歧的翻譯翻譯




このお酒はきつくて、飲みにくいです翻譯
         
喝起來不順口


  • この歌は難しくて、歌いにくいです翻譯
            
    很欠好唱


            操作起來很輕易

    この装置はデザインがよくて、操作しやすいです。


  • 今天我來寫大師介紹「~やすい、~にくい」的翻譯,
    各人也就當作趁便進修他們的概念。

    我方才在翻譯的時刻,
    自己也默默地感覺,
    彷佛都可以翻成「很好…」,
    「很不好…」。

  • このカメラは便當で、使いやすいです。
            
    用起來很便利


  •                 很欠好寫、很難寫

    10. このペンはインクがあまり出なくて、書きにくいです。


  • この単語は長くて、覚えにくいです翻譯
            
    很難背

    このパソコンは軽くて、持ちやすいです。
            
    攜帶起來很方便



  • 「結論」

    在教日文的過程當中,
    華碩翻譯公司發現若是學生進修時,
    接觸到的是比較好的翻譯,
    絕對有助於他將所學應用於口語中翻譯






      1.         吃起來很麻煩

        この魚は骨が多くて、食べにくいです。
                 
        很好做

        このケーキは簡単で、作りやすいです。

        ------------------------

        (用鉛筆也很好寫,用原子筆也很好寫,用螢光筆則不太會暈開)

        この新聞は字が小さくて、読みにくいです。
                
        很欠好浏覽

        本文來自: http://blog.roodo.com/masaki70/archives/26959112.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

  • 你可能會有興趣的文章:

    限會員,要發表迴響,請先登入