Contents ...
udn網路城邦
日立水波爐的中文仿單和食譜
2019/01/03 16:56
瀏覽109
迴響0
推薦0
引用0
喬爾蒂語翻譯
無法直接翻譯成中文食譜
代購並沒有附中文仿單, 台灣日立網站好像也沒有開放類似型號的中文的仿單和食譜可以下載.

但因說明書是日文翻譯社 很多功能看不懂, 特別是食譜更是霧薩薩,
請代購幫翻譯公司代購中文仿單吧(好饒舌)


但是如今找都找不到,去日本搬回來得人很多,
打開都是pdf檔
請私訊我翻譯社我是采辦NY3000
華碩翻譯公司想代購會收你錢然則應該弄得到~
jackhung_web wrote:
這生意沒有人要做嗎?如果借的到要華碩翻譯公司花錢也能夠
不知道可否也寄一份翻譯的PDF給華碩翻譯公司呢?


日本官網http:/...(恕刪)

Jack大,
感激涕零。
翻譯

網頁上還會隨時更新新菜單,倒沒必要要拘泥於那本食譜
Davidr wrote:
翻譯社 我用PDF的編纂器來把日文版仿單改寫成我本身用的中文版仿單, 終於搞清晰這台機器怎麼用了. 另外日文面板其實看著艱巨, 做了一個日文螢幕和中文指令的對照表, 便利多多了, 放在iphoe手機的備忘錄裡, 可以隨時查閱, 感受是可以用啦. 算是不專業的翻譯版本, 或許很爛翻譯社 但最少能參考.
華碩翻譯公司也買了一台RY3000翻譯社 日文的仿單和食譜很具體, 面板的日文指令也很簡單清楚, 而且可以把食譜的編號顯示在螢幕上, 這些都做得很貼心, 實在不錯. 除翻譯社 我不會日文. 我沒法啟動這台廚房神器.
不知道你翻譯好的NY3000 PDF可以分享給小弟嗎?假如可以, 小弟非常感激涕零.


Jack大大,小弟剛從日本扛回RY3000,

john721322 wrote:



前後花了一個月的晚上時候, 好累翻譯社 但也挺有趣的. 不過我很懷疑有人會像我如許硬幹的.
日本官網
小弟也搬回一台NY3000, 以一向苦於日文浏覽的困擾翻譯社 經常用手機google translate app一邊翻譯食譜, 一邊翻譯面板日文, 搞得很辛勞翻譯社 本想讓家中女王輕鬆做菜, 現在日文障礙, 變成樂趣缺缺, 假如找不到好的中文分享翻譯社 也可能走上您的路, 自己翻譯日文說明書PDF.
這生意沒有人要做嗎?假如借的到要我花錢也可以
http://kadenfan.hitachi.co.jp/range/contents/recipes/
請問列位翻譯社
很可惜

小弟前陣子透過日本代購買了 日立的水波爐 MRO-MBK5000,
請問有什麼管到可以獲得中文的仿單和食譜嗎?
這部門我們家也極度需要翻譯社花錢買獲得沒關係,
版權在日立手上,日...(恕刪)



本文引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=729&t=4004439有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

限會員,要發表迴響,請先登入