說文解字(25): 多謝 = Thanks Very Much?
偶而讀到朋友來信, 寫 「Thanks very much」表達謝意, 我總覺得文法似乎不對。 到 Google 一查, 驚訝地發現討論的人這麼多, 認為對錯的人都有。
有人認為 thanks 是 Thank you 的縮寫, 所以 Thanks very much, 等於 Thank you very much, 可以接受。 但是, Thank you 這兩字中, 並沒有 「 s 」, 怎能說 Thanks 是 Thank you 的縮寫?此說顯然不妥。
英文中用 形容詞 和副詞 配上thank 表達多謝的說法很多, 我們 常看/聽到的有:
加上副詞/副詞片語者: Thank you much, thank you very much, thank you a lot 等等。
加上形容詞/形容詞片語者: many thanks, thanks a lot, thanks a million 等等。
這裡且讓我們看看基本文法 : 副詞和副詞片語是用來形容 1. 動詞, 2. 形容詞,3. 另一副詞。 形容詞用來形容名詞、動名詞及相當/類似名詞。
有些字可有一個以上的詞性, 如 THANK 可作動詞和名詞用。
Thank you very much這句中的 thank 是動詞, very much 形容 thank.
I owe you a thank; many thanks, thanks a lot, 這幾句/片語中的 thank 和 thanks 都是名詞。 因為是可數的, 所以其複數 – 即 多於一個時, 就加上 「 S 」。
Thanks very much 這片語中的錯誤在: Thanks 是名詞, very much 是副詞片語, 副詞/副詞片語不能用來形容名詞,因此, 用 very much 來形容 thanks 是不對的。
然而,Thanks a lot 相信 沒錯。「a lot」 這「成語/俚語」可用來形容名詞或動詞; Thanks a lot, Thank you a lot 都算沒錯。
順便一提, many 用在可數的人事物, 如 many people, many things, many places. Much 用在不可數的事物, 如 much water, much money , 你不能說:many water, many money. 在 須要數 water 和 money 時 , 必須加上單位, 如 ten gallons of water, ten thousands of money, a bunch of money. 當然, 說 a lot of money, a lot of water 都可以。
可見 「a lot」可 代替 many 和 much 用。
- 7樓. 阿湯2023/05/22 23:55
https://youglish.com/pronounce/thanks%20very%20much/english?xl
可是很多美國人都這樣說啊
我剛剛看Bloomberg的女主播訪問完來賓也是這樣說
稍後一段節目的男主播則是說Thank you very much
但女主播講的應該也不會是錯誤用法吧?
我想外國人口語上應該也常用Thanks very much
- 6樓. 雨田2016/03/07 17:05謝謝老師!
Tank you very much.
- 5樓. thy感恩偉大的節日 母親節2015/06/18 15:50兄台博學 承教了 Thank you very much.多謝老友光臨, 讓我們互相切磋。 通霄客 於 2015/06/27 21:53回覆
- 4樓. 戈 筆 揚2015/06/14 19:28
A very inclusive and authoritative analysis.
Thanks a lot.
Thanks for your comments, English is foreign to us, we are all leartning. 通霄客 於 2015/06/27 21:54回覆 - 3樓. 多硯坊 (休)2015/06/13 11:55
精妙的分析解釋
上了一課記得國中英文老師教的是 many thanks
但近年來連老美同事都在信中使用 much thanks
不知是否如許多中文用法般
也已漸漸積非成是了我似乎也聽過老美說 much thanks, 不過不常聽到。 這說法大概不會積非成是。 通霄客 於 2015/06/27 21:58回覆 - 2樓. 接掌能力2015/06/12 17:39英文這個文章我都看不明白怎麼回事啊!怎麼不用中文啊!看來我要去學習一下英文水平哦!免留車歡迎光臨, 我們一起學習, 中英文都可以一起學。 通霄客 於 2015/06/12 18:24回覆
- 1樓. 芭芭辣2015/06/12 11:54以前我曾
用英文寫幾個類似的這種字被一個神經病大駡不對, 害的從不與網友幹架的我將"病讀者" 列為黑名單, 有時候在 UDN 內讀到有在法庭上互告的案例真是太不值了, 你說是吧!
真高興又見芭姐, 對我來說, 你該是巴妹。下週, 我會到你格中欣賞大作。
很抱歉得知你曾被病讀者侵害過, 其實一旦被蛇咬, 見了草繩不必怕。 只要你認為對的, 只管寫, 我會大力支持你。
通霄客 於 2015/06/12 18:23回覆