Contents ...
udn網路城邦
雙關語 美國笑話 譯述 (1 ) French Fries
2022/12/16 05:51
瀏覽1,365
迴響1
推薦20
引用0

                         雙關語 美國笑話譯述:  French Fries

Pun 雙關語 也稱文字遊戲,很多種語言文字都有。今天在 YuTube 上看到一位名為 Vennesa  的年輕太太同她的先生,講了十五則此類笑話,內容淺顯,我逐次譯述一則,希望朋友們喜歡。

Did you know first French fries werent actually cooked in France?

They were cooked in Greece.

譯文:你知道事實上最早的法國薯條,並非在法國炸出來的?

它們是在希臘炸出來的。

註解:雙關語可以是一字字義雙關,也有兩字發音一致拼音不同的雙關者。上面笑話,屬於後者。

Greece 希臘與 煮菜油 grease 同音,笑點在此。

有誰推薦more
全站分類:興趣嗜好 偶像追星
自訂分類:不分類
上一則: 母子論文風波
下一則: 說文解字 36: 區別 it’s 與 its
迴響(1) :
1樓. 【無★言】雲遊到世界的另一端
2022/12/16 09:45
比利時人說薯條是他們發明的,不是法國人發明的。
多謝兄台分享這信息。也有中國人說 pizza 是馬可孛羅回意大利後,想模仿中國人做大餅 做得不像 而變成pizza 的。 通霄客2022/12/16 23:10回覆
發表迴響

會員登入