雙關語 美國笑話 譯述 (1 ) French Fries
2022/12/16 05:51
瀏覽1,365
迴響1
推薦20
引用0
雙關語 美國笑話譯述: French Fries
Pun 雙關語 也稱文字遊戲,很多種語言文字都有。今天在 YuTube 上看到一位名為 Vennesa 的年輕太太同她的先生,講了十五則此類笑話,內容淺顯,我逐次譯述一則,希望朋友們喜歡。
Did you know first French fries werent actually cooked in France?
They were cooked in Greece.
譯文:你知道事實上最早的法國薯條,並非在法國炸出來的?
它們是在希臘炸出來的。
註解:雙關語可以是一字字義雙關,也有兩字發音一致拼音不同的雙關者。上面笑話,屬於後者。
Greece 希臘與 煮菜油 grease 同音,笑點在此。
你可能會有興趣的文章:
迴響(1) :
- 1樓. 【無★言】雲遊到世界的另一端2022/12/16 09:45比利時人說薯條是他們發明的,不是法國人發明的。多謝兄台分享這信息。也有中國人說 pizza 是馬可孛羅回意大利後,想模仿中國人做大餅 做得不像 而變成pizza 的。 通霄客 於 2022/12/16 23:10回覆