Contents ...
udn網路城邦
美國人的孝道──Pig Candy
2008/12/08 15:09
瀏覽1,131
迴響0
推薦0
引用0

What will we do when Dad dies?

Lise Funderburg, Pig Candy

我得先承認,會去翻這本書,其實是被書名騙的啦……:P

pig candy的原意是將豬肉切成片狀或是培根,裹上厚厚一層糖下去烤成的甜食;(不要問我好不好吃,因為我沒吃過;以我對肉類吃起來應該要是鹹的認知,就算有人把這點心放在我眼前,我也應該不會想要拿起來試吧!)不過,在這本書裡,pig candy其實是烤乳豬,取其以特殊烤法而成,如糖果般香甜的豬肉之意。

啊?什麼是特殊烤法?說了應該就爆雷了吧!想知道的人請點這裡

書裡用的醃料,是檸檬汁、柳丁汁、萊姆汁、白酒、大蒜、洋蔥、牛至(oregano)、時蘿(cumin)、胡椒和鹽的混和液,注入皮下和肌肉間,醃一個晚上。

寫到這裡,大家大概會以為這是本美食書;但很可惜的是,《Pig Candy》跟美國南方料理一點關係都沒有……(好吧,這是我一個人的怨念……)

這本書是一個耆耄之年的老人,在因為攝護腺癌過世前的最後兩年,和他三個女兒互動的情形,被身為作家的三女兒紀錄下來,並在其中穿插家族史,和美國近代南方非裔美人史。

書是今年出版的,Funderburg先生過世於2006年,也就是說,這些點點滴滴是在小女兒剛喪父不久,慢慢整理出來的。

這大概就是為什麼,老人和女兒們間(尤其是作者自己)的互動,情感特別深刻感人的原因。

那種感動不是因為父女間有多父慈子孝;相反的,老先生是個很難搞的病人,從小跟他並不是非常親密的三個女兒都吃過他不少排頭,也幾乎每一個都放棄照顧他過。但是,就是這樣既想親近又想疏遠,卻還是不得不在他需要的時候親侍床前的矛盾情感,讓這本書生動起來。

2004年復活節的烤乳豬家族聚會開始,隨著老先生的病情加重,心情好時顯露的可愛性格跟多半時候讓人氣結的頑固,父女間不斷的衝突、和解,一路舖成至最終章,讓人感到鼻酸的爆點:三個女兒和小女婿帶著猶如風中殘燭的父親,從賓州到喬治亞州那一趟,被所有人認為瘋狂的公路旅行,爲家族間以血緣或姻緣連結,不言可喩的深刻情感,做了最好的註解。

也許有人認為西方人不懂什麼是孝道,但這本書裡的Funderburg家,也許會讓許多把照顧父母晚年視為苦差事,而非衷心疼惜的人感到汗顏吧!

全站分類:休閒生活 雜記
自訂分類:讀書樂
上一則: 文字‧影像‧閱讀‧兼2008年5本最愛書
下一則:
發表迴響

會員登入