台語版「葬送的芙莉蓮」EP04 ── 一大早爬不起來的 Frieren - 創意海豚的部落格 - udn部落格
創意海豚的部落格
作家:陳重嘉
文章分類
    Top
    台語版「葬送的芙莉蓮」EP04 ── 一大早爬不起來的 Frieren
    2026/06/27 13:52:12
    瀏覽:363
    迴響:0
    推薦:7
    引用0

    今天 (2026 年 6 月 27 日) 筆者要來跟大家分享第四集當中,Fern 對一大早爬不起來的 Frieren 所說的話,並針對台語 hōaⁿ 這的動詞,做詳細的解釋。





    í-keng:已經;

    chái-khí:早上;

    ah:語尾助詞,無義;

    hó khí-lâi:該起來;這裡的 hó,表示「該做什麼事」或「這是一個做什麼事的好時機」;

    lán:我們 (包含跟你講話或聽你講話的對方);

    hó lâi khì:該是來去某地方的好時機;


    piàⁿ-sàu:打掃;

    hái-hōaⁿ:海岸;

    o͘ h:語尾助詞,無義;


    台語歌曲 << Sim-Hoe Khui >> 的尾段有一段歌詞寫著:

       Góa ê it-seng kau-hō͘ lí lâi hōaⁿ.


    這裡的 hōaⁿ 是當作「動詞」,而海岸 hái-hōaⁿ 當中的 hōaⁿ 是當作「名詞」,什麼意思呢?讓我們來看常見的兩種定義:



    hōaⁿ  (verb)


    def. 1:使用手去扶著某物,不要讓它倒下來。 The Taiwanese verb "hōaⁿ" means to hold something up with your hands so that it does not fall.

    常見的使用情境,就是我們想要將一個東西豎立起來,例如一根柱子,但在還沒固定好之前,我們必須使用手去將它扶著,這時候將它扶著不要讓它倒下來,台語就叫做 hōaⁿ。

    例句:

    Chit ki thiāu-á kā góa hōaⁿ--le. 

    Chit ki thiāu-á kā góa hōaⁿ-tio̍h.

     Chit ki thiāu-á kā góa hōaⁿ hō͘  tiâu.


    Chit ki:這支;

    thiāu-á:柱子;

    kā góa:給我 (幫我的意思);

    hōaⁿ--le:扶著;

    le:語末助詞,無義; 

    hōaⁿ-tio̍h:扶著而且要抓住,也可以講 hōaⁿ hō͘  tiâu (扶著而且要抓牢)。

    def. 2:掌管一切大小事物。這個定義,筆者主觀地推測應該是從 hōaⁿ-tōa (掌舵) 引申而來,也就是一艘船的行進方向,是完全由掌舵的人來掌管與控制,之後就引申到其它範疇上,意旨「掌管一切大小事物」。

    例句:

    Seng lí lóng sī Emma teh hōaⁿ.

    Seng lí lóng sī Emma tī hōaⁿ.


    seng lí:生意;

    lóng sī:都是;

    teh:在,這個「在」具有「正在進行中」或「強調」的意思;

    tī:在;

    hōaⁿ:掌管一切大小事物;

    筆者特地到 unsplash 網站尋找「掌舵」的照片,找了一陣子,終於找到一張非常具有表達力的照片 ── 這位老船長很專注地看著遠方、並且小心翼翼地控制船舵的方向 ── hōaⁿ-tōa!








    解釋完 hōaⁿ (verb) 的兩個主要意義,讓我們來看 << Sim-Hoe Khui >> 的歌詞:

       Góa ê it-seng kau-hō͘ lí lâi hōaⁿ.

    Góa:我

    ê:的;

    it-seng:一生;

    kau-hō͘ :交給;

    lí:你;

    lâi:來

    hōaⁿ:def. 2 + def. 1;


    筆者主觀地認為,這裡的 hōaⁿ 具有 def. 2 + def. 1 的含義,亦即這位女生的人生,前半段都是她的父母以及她在掌舵,但她決定她的下半生,要交給她所愛的男人來掌舵 (def. 2);此外,當她面臨低潮時,就好像一個直立的東西快要倒下來一樣,這時候她所愛的男人就要趕快地將她扶住扶牢,不要讓她倒下來;雙重含意,def. 2 + def. 1,這是筆者的主觀解釋。





    好了,今天就分享到這裡,最後附上台語版 << 葬送的芙莉蓮 >> EP04 的 Video Clip。







    回應