Miracle
(for Lincoln and Barbara, Dick and Nancy
and now Bill and Jane
on your fiftieth anniversaries)
by Larry Turner
Someday you will find yourself
in a debate over miracles.
Someone will offer a definition:
A miracle is a violation of natural law.
Do not accept this!
It is intended only to define miracles
out of existence. Worse yet,
it is dishonest: If you point out
a miracle, natural law instantly
changes to fit it. Worse yet,
it excludes miracles like sunrise and childbirth
and less frequent but equally
impressive miracles.
But here is a miracle that fits that
strict definition: Despite derision from
psychologists, sociologists, comparative zoologists,
a young couple stands in the presence of family,
friends, and community
and promises to love each other for a lifetime
in a unique and exclusive way.
This promise is not a miracle.
Some actually do it.
This is.
奇蹟
(給林肯與芭芭拉,狄克與南茜
以及現在,比爾與簡
在你們的結婚五十週年紀念日)
有一天你將發現自己
在為奇蹟辯論。
有人會提出一個定義:
奇蹟是違反自然律的東西。
別接受這!
它的目的只是想把奇蹟
界定得不存在。更糟的是,
它不誠實:如果你指出
一個奇蹟,自然律馬上
就改變去配合它。更糟的是,
它把像日出及生孩子
以及不常出現但同樣令人感動的
奇蹟排除在外。
但這裡有一個奇蹟恰好符合那
嚴格的定義:儘管受到
心理學家,社會學家,比較動物學家們的嘲弄,
一對年青人仍站在家人,朋友,和社會的面前,
承諾以一種獨特的專屬的方式
彼此一輩子相愛。
這承諾不是奇蹟。
有人真的做了。
這就是。
















