古詩十九首/之一〈行行重行行〉賞析、語譯 2010/2/21
|
古詩十九首 之一 |
語 譯 |
|
行行重行行, |
你遠離了故鄉,一程又一程,沒有停止的時候, |
|
相去萬餘里, |
相隔如此的遙遠, |
|
道路阻且長。 |
大家相距萬餘里路,道路既險阻又漫長, |
|
胡馬依北風, |
人們說:生長在北方的馬,到了南方後,仍舊依戀北風; |
|
相去日已遠, |
我們分別已很久, |
|
浮雲蔽白日, |
也許是那浮雲遮蔽了白日(您該不會是被新歡、小三迷住吧), |
|
思君令人老, |
思念您使我衰老得很快, |
|
棄捐勿復道, |
唉,算了!拋開這些甭再多說了(既然您狠心地拋棄了我,那我也不必再說甚麼了), |
古詩十九首:
一、行行重行行;二、青青河畔草;三、青青陵上柏;四、今日良宴會;五、西北有高樓;六、涉江采芙蓉 ;七、明月皎夜光;八、冉冉孤生竹;九、庭中有奇樹;十、迢迢牽牛星;十一、迴車駕言邁;十二、東城高且長;十三、驅車上東門;十四、去者日以疏;十五、生年不滿百;十六、凜凜歲雲暮;十七、孟冬寒氣至;十八、客從遠方來;十九、明月何皎皎。
〈行行重行行〉古佚名
行行重行行,與君生別離。相去萬餘里,各在天一涯。道路阻且長。會面安可知?
胡馬依北風,越鳥巢南枝。相去日已遠,衣帶日已緩。浮雲蔽白日,遊子不顧返。
思君令人老,歲月忽已晚。棄捐勿復道,努力加餐飯!
行行重行行」詩意圖
吟唱:文苑老師 http://blog.udn.com/yuan6116/1331350