Contents ...
udn網路城邦
芝麻事: 百年之愛
2011/01/01 23:29
瀏覽1,352
迴響6
推薦34
引用0

.

.

令人如醉如癡的 Dolente immagine di fille mia,由男高音帕華洛帝雄厚的嗓音唱出 ... 纏綿悱惻、如泣如訴地唱出一首愛的故事 (註)。

.

甚麼樣的愛的故事?
有人知道這首曲子,唱的是甚麼的感情?
好奇要知,往哪找答案?

Google~

下面就是 網路上義大利文歌詞與英譯:
"Dolente immagine di Fille mia".

Dolente immagine di Fille mia,
perché sì squallida mi siedi accanto?
Che più desideri? Dirotto pianto
io sul tuo cenere versai finor.

Temi che immemore de' sacri giuri
io possa accendermi ad altra face?
Ombra di Fillide, riposa in pace;
è inestinguibile l'antico ardor.


English Translation:

Sorrowful image of my Phillis,
why do you sit so desolate beside me?
What more do you wish for? Streams of tears
I poured on your ashes until now.

Do you fear that, forgetful of sacred vows,
I could turn to another love (literally: that I might be lit by another flame)?
Shade of Phillis, do rest in peace;
is inextinguishable the ancient flame (of love).

.

今天,中華民國開國百年新年,兩岸分治的局面、政治紛擾不靖、、、緬懷歷史,對這個國家、民族,千言萬語不如此曲。在此,獻上我纏綿悱惻的百年之愛。


(註) 這首Dolente immagine di fille mia是義大利歌劇作曲家 Bellini 的作品,NS對歌劇相當無知,愛這首曲子多年,只因為好聽。NS在錄音卡帶的年代就擁有Pararotti的卡帶,從卡帶聽到CD,沒有減少一分對這首曲子的喜愛。聽說女高音瑪麗亞卡拉絲也曾兩次公開演唱過,可惜,找不到她唱的這首的Youtube來欣賞。

Vincenzo Salvatore Carmelo Francesco Bellini (November 3, 1801 – September 23, 1835) was an Italian opera composer. Known for his flowing melodic lines, Bellini was the quintessential composer of Bel canto opera. Bellini is best known for his opera Norma, the title role of which is considered one of the most difficult roles in the soprano repertoire. During the 20th century, only a small number of singers were able to sing it with success.

.

.

.

.

有誰推薦more
全站分類:心情隨筆 心情日記
自訂分類:不分類

限會員,要發表迴響,請先登入
迴響(6) :
6樓.
2011/01/09 03:00
我去討債

我奮勇去OK大哥那裏討歌,居然得到這樣的回答:

http://blog.udn.com/okayman/guestbook?msgno=8279487#msg8279487

你看他這樣算不算賴皮呢

那首德州黃玫瑰根本不是他唱的吧!?若這樣也算,以後我會唱的歌可多了呢。

賴皮,當然是賴皮的。而且賴皮的段數很高,讓我都不敢"聲討"。 nothing special2011/01/09 06:20回覆
5樓.
2011/01/05 06:48
纏綿(悱惻)

(親愛的,請先看我的標題。)

我真的不知道我愛不愛。我愛的是甚麼呢?我愛中文,中國文化。其他我不知道。

那OK大哥很好笑,他自己都不出聲先唱唱

謝謝我的國文老師-野米
我知道 沒挑對字 等「直友」來糾正咧~  謝啦.

我愛的是百年來願為這個國這個家做事 犧牲奉獻的精神.
現今 看到這種精神的少
為一己之私 爭得四分五烈
爭權奪利是普通現象 貪污卸責 不在少數...

我的愛
我的百年之愛...
不如這首歌的動人.

記下了 Ok欠我們至少一首歌~

nothing special2011/01/05 09:09回覆
4樓.
2011/01/03 22:23
笑視頻分享
這是R.O.C. @ 1 分10 秒, 被罵啦. 
http://www.youtube.com/watch?v=S_l3V6zKT6k
這是PRC , 很溫馨呢.  77 元月租. 如胡總在日本和小學生自稱他是人民選出來的. 總之PRC 很好笑. R.O.C 好多.
一百年了. 都可以 愛. 真實總比弄虛作假好.經濟學人曾經叫PRC , Please lie less. 都有點道理.
http://www.youtube.com/watch?v=skwbzGS1Tm4

亥呀~ 我不是馬迷 真只覺得 罵馬英久的罵得很多事情上 不是對事而罵...
是總統 就該替大小災害頂罪?
別逗了
馬英久最大無能的是替自己辯解不力!!

PRC的新聞還是歌德派(歌功頌德)哪裡有新聞?
不是這樣講的嗎: 真理報沒真理 人民日報沒人民
那還是我小時候看到的笑話
至今N個十年過去 笑話還是笑話.

所以 我的「百年之愛」果真是 tear drops on the ashes.
You must know this piece:

nothing special2011/01/04 08:32回覆

3樓. BB 咖啡。以淚封印
2011/01/03 07:04
愛哦
愛的概念........恆久不變
但是......愛......是會變的

嗯... 愛是會變的.
嗯 若愛是會質變的
愛是會隨時間變長遠而變大或變小?
(不變大或不變小 就是不質變的謳. For example ㄜ~ NS對Beaver的愛是不變的!!!)
嗯~ 譬如NS對狗寶的愛越長遠就越大... 對對對 就是這樣的質變.

哈 哈 ... 好在 好在 才跟稀有說過:
「愛 何需翻譯?! 真愛 百年、千年、、、永不止歇」
好在沒說成: 真愛是永不變的
不然 豈不是馬上自打耳光. 省了 省了...

nothing special2011/01/03 11:49回覆
2樓. okayman
2011/01/02 22:31
光聽不算

NS要獻上百年之愛

也要獻唱上一段出來才算

我已經post最好、最美的歌聲 (即使是上面的Youtube,也是Pavarotti最棒的一曲演唱),何需NS粗啞走調的聲音?

來,給你帥哥作曲家的照片吧(source from Wekipedia)!

nothing special2011/01/02 23:47回覆
1樓. 稀有動物--稀有的 隨想隨寫--母愛篇
2011/01/02 14:54
愛,何妨愛個徹底

既有原文又有英譯,何不好人做到底,來個中文翻譯,好讓更多人受益

愛聽這首歌多年,始終不懂歌詞/意義,就是因為語言障礙。
音樂無國界,它那蕩氣迴腸、婉轉泣訴,即使不懂義語,也能了解是首愛的故事。

愛 何需翻譯?!

真愛 百年、千年、、、永不止歇。

nothing special2011/01/02 23:50回覆