Contents ...
udn網路城邦
Excerpt:《追憶似水年華》第二冊〈在花樣少女倩影下〉(聯經新譯本)-2
2026/02/17 22:04
瀏覽48
迴響0
推薦1
引用0
繼續閱讀及分享聯經出版《追憶似水年華》新譯本的第二冊〈在花樣少女倩影下〉。

在這一冊的第二部,轉而以巴爾貝克這個地方做為敘事場景,篇幅超過三百頁,而在敘事者與花樣少女相遇之前,本書的重要人物一一登場,包含聖盧侯爵以及夏呂斯男爵,而後半部則是畫家艾斯提現身了。

品讀新譯本的文字確實與舊譯本的閱讀經驗相差甚遠,一直到這一冊的最後一頁,我只能斷斷續續憶起一小部分個人曾經喜歡並且抄錄過的段落。

這或許就是普魯斯特的文字透過轉譯所產生的謎樣魅力吧?

以下就來摘要分享本冊的最後一個段落。


書名:追憶似水年華2:在花樣少女倩影下
作者:普魯斯特
譯者:陳文瑤
出版社:聯經
出版日期:2025/10

Excerpt
〈地方的名字:地方〉

……
的確該是離開巴爾貝克了,沁入骨髓的寒冷和潮濕讓人無法在這個沒有壁爐和暖氣設備的飯店裡久留。況且最後這幾個星期幾乎立刻被我拋到腦後了。想起巴爾貝克時,我眼前浮現的總是陽光明媚的時節,每天早晨那個時刻,因為下午要跟艾貝婷和她那群朋友外出,我外婆遵從醫囑強迫我繼續在黑暗中躺上片刻。經理指示不准在我這一層發出聲響並親自監督確保他們使命必達。因為光線太亮,我盡可能長時間把第一個晚上對我充滿敵意的紫色大窗簾拉上。為了不讓光線透進來,每晚法蘭斯娃都會用別針,把一些毯子、那條紅色印花桌巾、到處找來的布料別到窗簾上而只有她知道怎麼拆,但儘管有這些,她還是無法把它們拼得天衣無縫,房間不會是全然的黑,總有些透進來的光線在地毯上灑落如銀蓮花花辦的緋紅點點,讓我忍不住赤著腳踩上去。而對著窗戶的那面牆,有一部分吃了光,一支金色圓柱無所支撐垂直地杵著,像是沙漠中引領希伯來人前進的光柱般緩緩移動。我又躺回床上;一動也不動,強迫自己只透過想像,一次品味著所有遊戲、海水浴、散步,這些適合上午的活動所帶來的快樂,喜悅讓我的心怦怦跳得厲害,像是全力運轉的機器,但無法前進,只能原地打轉將速度給釋放卸載。
我知道我那群女生朋友在海堤上,但我沒看到她們從錯落起伏的海浪線前走過,在海的盡頭,短暫放晴的片刻偶爾能分辨出麗孚貝爾小鎮,猶如義大利小村落棲息在綿延的藍色浪尖之中,在陽光下細節歷歷可數。我沒有看到我的朋友,不過(當賣報的小販,也就是法蘭斯娃口中的「帶新聞的人」的叫賣聲、洗海水浴的遊客和小孩玩耍的嬉鬧聲湧上我窗臺,宛如海鳥的叫聲替輕輕碎成浪花的海波打著節拍),我揣測她們在那裡的模樣,我聽見她們的笑宛如涅瑞伊德斯(Néréides:譯注:希臘神話中的海洋女神之一。)的笑聲裹在溫柔波浪的拍擊裡,傳到我耳邊。「我們有抬頭,」艾貝婷晚上對我說,「想看看您會不會下來。但是您的百葉護窗板始終關著就連音樂會的時候也一樣。」的確,十點的時候,樂聲在我窗下轟然響起。漲潮時,海水在樂器間歇之際,奔流不息,一道浪湧上彷彿便把小提琴的音色捲進它的晶瑩渦旋裡,而泡沫在海底樂音斷斷續續的回聲之上噴開來。我迫不及待地等衣物送來好著裝。正午的鐘聲響起,法蘭斯娃總算來了。一連幾個月的時間裡,當初只因為把它想像成飽受暴風雨侵襲、迷失在霧氣裡才讓我嚮往不已的這個巴爾貝克,晴朗無比而天空澄澈如斯、靜謐如斯,於是法蘭斯娃來開窗時,我總是能夠,萬無一失地,找到同樣折射在外牆的那一角陽光,那永恆不變的顏色不如夏季的徵兆那麼觸動人心,反倒像毫無靈氣的仿造琺瑯瓷般黯淡。當法蘭斯娃取下卡在氣窗上的別針,拆掉那些布料,拉開窗簾,隨之露出的夏日陽光,宛如一具華麗的千年木乃伊般靜寂而悠遠,我們這位年老的女僕只是小心翼翼除去它身上的層層布料,讓它在散發香氣的金色袍子裡現身。


有誰推薦more

限會員,要發表迴響,請先登入