Contents ...
udn網路城邦
Selected poems:《不要問我時間如何流逝:何塞.埃米利奧.帕切科詩選》
2026/02/18 05:39
瀏覽46
迴響0
推薦0
引用0
Selected poems:《不要問我時間如何流逝:何塞.埃米利奧.帕切科詩選》

書名:不要問我時間如何流逝:何塞.埃米利奧.帕切科詩選
作者:何塞.埃米利奧.帕切科 (José Emilio Pacheco)
譯者:范曄
出版社:北京聯合出版
出版日:2022/10

何塞·埃米利奧·帕切科被公認為20世紀下半葉西語偉大詩人之一,他與定居墨西哥的阿根廷大詩人胡安·赫爾曼以及諾貝爾文學獎得主奧克塔維奧·帕斯並稱為當代墨西哥詩壇三巨頭。帕切科的詩在語言上平實、自然,但包含深刻的歷史意識和社會思考,多以時間、自然、人類存在以及歷史變遷為主題,將藝術的輕盈與現世的沈重完美結合在一起。
帕切科生前幾乎拿遍西語文學界所有重要文學獎項,更於2009年榮膺有西語諾貝爾文學獎之稱的塞萬提斯獎,其詩備受諸多文學大家的喜愛和推崇。本書是帕切科中譯詩集,由知名西語文學譯者范曄精心編選、翻譯,遴選出其文學生涯中的代表作品,全面呈現這位偉大詩人的詩歌足跡。

〈反柯達〉

照片是可怕的東西。
想想在這些四四方方的物體裡
藏著一個1959年的瞬間。
臉孔還是當年的臉孔,
模樣還是往昔的模樣。
因為誰打破自然規律讓她停步,
時間就會報復誰:
照片會破裂,泛黃。
那不是往昔的音樂,
是內心的廢墟
崩塌時發出的響動。
那不是詩韻而是吱呀作響
我們無可救藥的不和諧音。

〈反朗誦〉

在公共場合朗讀我自己的詩
就等於奪去了詩歌唯一的意義:
讓我的言語成為你的聲音,
哪怕只在一瞬間裡。

〈不可追憶〉

神秘的日子
終結了不曾返還的事物。

從沒有人能重建
過去,即使在這
平常日子中最平靜的一日。

分鐘,無法重複的謎。

或許只留下
一個影子,一個牆上的斑點,
灰燼在空氣中的模糊殘跡。

若非如此那會是怎樣的懲罰
我們永遠被綁定於記憶。

來來去去圍繞著空虛的瞬間打轉。

捨棄今天吧
好繼續無知繼續活下去。

〈海之花〉

舞蹈於海波之上,漂浮飛行,
柔韌,完美,全然合拍
於潮水的節奏,
不可測的音樂
誕生於深處
滯留在
海螺的聖所。

水母毫無隱藏,
只是舒展開
自己瞬生瞬死的幸福。
看上去平和,安穩
只尋求繁衍,
不求快樂或著名的愛情,
只為感受:我已完成。
一切已過去。
我可以安靜死在沙灘上
不肯原諒的波浪會將我拋擲到那裡。

水母,海之花。她被比作
凡見者皆被石化的美杜莎。
白色水母彷彿瑪雅的自殺女神
以及在路上埋伏的外邦女人
從《傳道書》,到可憐的慾望。

海之花,惡之華,美杜莎。
當你還是孩子的時候就被告誡:
只能遠遠看著。
不能摸。觸手
會把你灼傷,
火的印記會烙印
在妄求禁物者身上。
而我默默地回應:
我想要抓住潮水,
撫摸不可能之物。

然而不可以:水母
不屬於天上地下任何人。
她們屬於大海不是女人也不是鄰舍。

她們是虛無之魚,空中植物,
有毒泡沫的薄紗
(梅毒,艾滋)。

在維拉克魯斯被稱為惡水。

〈照片〉

那時候的照片一張也沒有。
這樣更好:想要看看你
我就得發明你的臉龐。

〈亡靈書〉

我嘗試撥通
但已經無人應答。

鈴聲在空虛中格外空洞。
空無是唯一的回答。
數字通往永不。
另一個名字消抹在電話簿
或電子通訊錄裡。
歷史就這般結束。

某一天已經標記在日曆上
有人也會將把我的名字刪除。



限會員,要發表迴響,請先登入