Contents ...
udn網路城邦
試譯 孟浩然 與諸子登峴山
2025/08/22 08:41
瀏覽314
迴響0
推薦8
引用0

人事有代謝, The world is ever changing;

往來成古今。That makes history evolve.

江山留勝跡, The time will leave attractions 

我輩復登臨。 for us the coming generations

水落魚梁淺, Yuliang Bank emerges from shallow river

天寒夢澤深。 Lake Meng hides in misty coolness. 

羊公碑尚在, There goes the gravestone of Lord Yang. 

讀罷淚沾襟。  I read his epitaph in tears.

有誰推薦more
全站分類:創作 散文
上一則: 試譯 唐 朱放 題竹林寺
下一則: 試譯 韋莊 稻田

限會員,要發表迴響,請先登入