改成文言文
2009/11/02 21:49
瀏覽1,019
迴響2
推薦14
引用0
往昔曾在網上見人問道:「如何將下句改成文言文?」
一隻老鼠在路上遇到一隻烏龜,想拖回家,卻無從下口.
多人響應,改法紛雜,大多忘了,僅記得有「一鼠遇一龜於塗中……」.眾人所遇最大困難是「拖」與「下口」不知如何改為古語.
我覺得這很好玩.不知有沒有人想試一試?
我的改法在下(字淡,以滑鼠選下一行可得見),盼能見到更高明的改法:
鼠遇龜塗中,欲曳之歸,無齕處.
文言文似以省字為原則,能將字數省至最少,而仍未改原意者為佳.覺得上句可以再省二字,總共十字即可.
或曰:「這年頭文言文有啥搞頭?搞這個有啥用?」
若問實用,好像沒什麼用.可是,喜歡這調調的話,心頭爽呀!這年頭,活得爽乃第一要務.趁著能爽的時候,就爽一下吧.
限會員,要發表迴響,請先登入
迴響(2) :
- 2樓. 高手過招 - 英語電影劇本大綱2009/11/03 09:25這樣可好?
塗,鼠遇龜,欲啣回,難齕。
(或更可減 "回"字?)
褚天舞 - 1樓. 閒雜人等2009/11/02 23:33大概是這麼寫的!
---遇龜途中,鼠欲啣之歸,無處就口者!改得好. 【無★言】雲遊到世界的另一端 於 2009/11/04 20:44回覆



















