息心銘 原文及譯文
2026/01/25 11:17
瀏覽64
迴響0
推薦0
引用0
[南宗禪門----頓悟心法]
《息心銘》原文及譯文
作者傅大士,本名傅翕,字玄風,號善慧。
傅大士為南朝梁代禪宗著名之尊宿,義烏雙林寺始祖,中國維摩禪祖師,與達摩、寶志並稱「梁代三大士」
不悟 燈下人翻譯 乙巳年臘月 己亥日
【原文】
無多慮,無多知。
多知多事,不如息意。
多慮多失,不如守一。
(翻譯)
修行人不應該有太多的思索考慮,也不應該了解太多事物。
了解太多則事情就會變得更多,這會讓你身不由己,不如熄滅自己內心的念頭才能自由自在。
思索考慮太多就容易失去更多,不如堅守本心專注在修行之路。
【原文】
慮多志散,知多心亂;心亂生惱,志散妨道。
勿謂何傷,其苦悠長;勿言何畏,其禍鼎沸。
(翻譯)
思索考慮太多會使修行的意志分散,了解太多事物會讓內心煩躁雜亂;內心煩躁雜亂就會產生煩惱,意志散亂、精神無法集中就會妨礙修行之路。
不要說這點小事有什麼傷害,這種傷害帶來的痛苦會很長久;不要說這煩惱沒有什麼可怕,它引發的災難禍害會像鼎中沸水一樣翻騰不止。
【原文】
滴水不停,四海將盈,纖塵不拂,五嶽將成。
防本在末,雖小不輕。
(翻譯)
煩惱就像水滴一樣,水滴不停一直落下,最終能使四海的水飽滿而氾濫,又如細微的灰塵如果不時時清除,日積月累能堆積成五座高山。
所以在念頭還沒產生之前,就要防範根本問題,就算是小事情也不能輕視。
【原文】
關爾七竅,閉爾六情;莫視於色,莫聽於聲;
聞聲者聾,見色者肓。
(翻譯)
控制你的七竅(眼、耳、口、鼻等感官),禁止你的六情(喜、怒、哀、樂、愛、惡之慾望),
不要去觀看有色之所有物相,不要去聽那些令人頹廢、失志的音樂;若沉迷於令人喪志聲音的人就如同耳朵聾了一樣,聽不到聖音,若沉迷於有色的所有物相就如同眼睛瞎了的人,看不到真理。
【原文】
一文一義,空中小蚋;一技一能,日下孤燈。
英賢才藝,是為愚蔽;捨棄淳樸,耽溺淫麗。
(翻譯)
一篇文章只有一個義理,如果只是利用文字遊戲,就如同空中渺小的黑色小昆蟲到處亂飛;一項技藝就是一種才能,如果只是侷限於個人表現,就如同在烈日下打開孤獨的燈火一樣多此一舉。
那些自恃德才杰出才藝出眾的人,實際上是被這些才能所矇蔽而變得愚蠢;所以捨棄了敦厚質樸本性的人,必會沉溺於奢靡華麗的事物當中。
【原文】
識馬易奔,心猿難制;神既勞役,形必損斃。
邪行終迷,修途永泥;莫貴才能,日益昏瞢。
(翻譯)
人的心識意念,如果栓不住就像野馬容易狂奔,人心的念頭容易攀緣外物,浮躁不安的心就有如猿猴難以控制,如此精神就會不斷被勞役所托累,身體也必然會受到損害而最後衰弱滅亡。
乖謬不正當的行為最終會自我迷失方向,修行的道路也會永遠被阻礙;所以不要太在乎所謂的才能,否則自己的心性天天會變得更加愚昧和糊塗。
【原文】
誇拙羨慕巧,其德不弘;名厚形薄,其高速崩。
內懷驕伐,外致怨憎。
或談於口,或書於手,邀人令譽,亦孔亦醜。
凡謂之吉,聖謂之咎。
(翻譯)
會自誇自己才華洋溢的人,其實在其內心一直都在羨慕那些心智靈活機巧的人,有這種行為的人品德操行就無法寬大;功業雖然厚實但實際品德操行卻很淺薄,一副高高在上的姿態很快就會崩塌。
內心經常滿懷驕傲自大和自我炫耀而鄙視他人,這種人在外面經常遭到別人的怨怒和憎恨。
有的人把修行經常掛在嘴邊卻不見其修持,有的人把修行條文書寫在手上卻不懂其奧義,只是想藉此獲取別人的認同和讚譽,這樣的作為既迂腐又不光彩。
一般凡人不懂修行義理認為這是吉祥的事,而賢聖的人卻認為這是災禍的源頭。
【原文】
賞玩暫時,悲哀長久。
畏形畏跡,逾遠逾極。
端坐樹蔭,跡滅影沉。
厭生患老,隨思隨造。
(翻譯)
有虛榮心的人,整天沉迷於欣賞玩物暫時求得快樂而已,若不懂修行換來的卻是更長久的悲哀。
不明事理的人,就好像看到自己身體的影子就害怕而拔腿狂奔,可是越想遠離卻是越擺脫不了自己的愚昧。
理解修行的人,就好像端正地坐在樹蔭下,自己的身影和蹤跡自然就消失不見了,這才是修行的自然法。
沒有自信的人,整天抱怨生活不順又害怕身體會衰老,隨時都在胡思亂想而想改造生活環境。
【原文】
心想若滅,生死長絕。
不死不生,無相無名。
一道虛寂,萬物齊平。
(翻譯)
如果能夠消除內心荒誕不實的念頭,那麼生死的煩惱也就永遠斷絕了。
了解真理的人,就能超脫生死的境界,擺脫世俗所有物相而沒有正當理由(自然法則)。
如此就能進入一處虛空寂靜的狀態,因為眾生萬物都是平等的。
【原文】
何貴何賤,何辱何榮,何勝何劣,何重何輕?
(翻譯)
修行就是要有平等心,什麼是高貴的什麼是低賤的,什麼是恥辱什麼是榮耀的,什麼是優勝什麼是低劣的,這些都不過只是一種表相而已,何必去區分什麼是貴重和輕微之差別呢?
【原文】
澄天愧淨,皎日慚明。
安夫岱嶺,同彼金城。
敬貽賢哲,斯道利貞。
(翻譯)
抬頭望那清澈明亮又浩瀚無窮的天空,比對自己的修行的心靈無法如此清澈覺得很慚愧,連光亮潔白的太陽也因為這種自然境界而自慚形穢。
修行的意志要安安穩穩地如同巍峨的泰山,又像一座金屬的城堡那樣牢固。
這篇息心銘恭敬地贈送給賢能睿智的人,遵循這條修行路就能利益眾生而且永恆不變。
不悟 燈下人書于。台南東山
《息心銘》原文及譯文
作者傅大士,本名傅翕,字玄風,號善慧。
傅大士為南朝梁代禪宗著名之尊宿,義烏雙林寺始祖,中國維摩禪祖師,與達摩、寶志並稱「梁代三大士」
不悟 燈下人翻譯 乙巳年臘月 己亥日
【原文】
無多慮,無多知。
多知多事,不如息意。
多慮多失,不如守一。
(翻譯)
修行人不應該有太多的思索考慮,也不應該了解太多事物。
了解太多則事情就會變得更多,這會讓你身不由己,不如熄滅自己內心的念頭才能自由自在。
思索考慮太多就容易失去更多,不如堅守本心專注在修行之路。
【原文】
慮多志散,知多心亂;心亂生惱,志散妨道。
勿謂何傷,其苦悠長;勿言何畏,其禍鼎沸。
(翻譯)
思索考慮太多會使修行的意志分散,了解太多事物會讓內心煩躁雜亂;內心煩躁雜亂就會產生煩惱,意志散亂、精神無法集中就會妨礙修行之路。
不要說這點小事有什麼傷害,這種傷害帶來的痛苦會很長久;不要說這煩惱沒有什麼可怕,它引發的災難禍害會像鼎中沸水一樣翻騰不止。
【原文】
滴水不停,四海將盈,纖塵不拂,五嶽將成。
防本在末,雖小不輕。
(翻譯)
煩惱就像水滴一樣,水滴不停一直落下,最終能使四海的水飽滿而氾濫,又如細微的灰塵如果不時時清除,日積月累能堆積成五座高山。
所以在念頭還沒產生之前,就要防範根本問題,就算是小事情也不能輕視。
【原文】
關爾七竅,閉爾六情;莫視於色,莫聽於聲;
聞聲者聾,見色者肓。
(翻譯)
控制你的七竅(眼、耳、口、鼻等感官),禁止你的六情(喜、怒、哀、樂、愛、惡之慾望),
不要去觀看有色之所有物相,不要去聽那些令人頹廢、失志的音樂;若沉迷於令人喪志聲音的人就如同耳朵聾了一樣,聽不到聖音,若沉迷於有色的所有物相就如同眼睛瞎了的人,看不到真理。
【原文】
一文一義,空中小蚋;一技一能,日下孤燈。
英賢才藝,是為愚蔽;捨棄淳樸,耽溺淫麗。
(翻譯)
一篇文章只有一個義理,如果只是利用文字遊戲,就如同空中渺小的黑色小昆蟲到處亂飛;一項技藝就是一種才能,如果只是侷限於個人表現,就如同在烈日下打開孤獨的燈火一樣多此一舉。
那些自恃德才杰出才藝出眾的人,實際上是被這些才能所矇蔽而變得愚蠢;所以捨棄了敦厚質樸本性的人,必會沉溺於奢靡華麗的事物當中。
【原文】
識馬易奔,心猿難制;神既勞役,形必損斃。
邪行終迷,修途永泥;莫貴才能,日益昏瞢。
(翻譯)
人的心識意念,如果栓不住就像野馬容易狂奔,人心的念頭容易攀緣外物,浮躁不安的心就有如猿猴難以控制,如此精神就會不斷被勞役所托累,身體也必然會受到損害而最後衰弱滅亡。
乖謬不正當的行為最終會自我迷失方向,修行的道路也會永遠被阻礙;所以不要太在乎所謂的才能,否則自己的心性天天會變得更加愚昧和糊塗。
【原文】
誇拙羨慕巧,其德不弘;名厚形薄,其高速崩。
內懷驕伐,外致怨憎。
或談於口,或書於手,邀人令譽,亦孔亦醜。
凡謂之吉,聖謂之咎。
(翻譯)
會自誇自己才華洋溢的人,其實在其內心一直都在羨慕那些心智靈活機巧的人,有這種行為的人品德操行就無法寬大;功業雖然厚實但實際品德操行卻很淺薄,一副高高在上的姿態很快就會崩塌。
內心經常滿懷驕傲自大和自我炫耀而鄙視他人,這種人在外面經常遭到別人的怨怒和憎恨。
有的人把修行經常掛在嘴邊卻不見其修持,有的人把修行條文書寫在手上卻不懂其奧義,只是想藉此獲取別人的認同和讚譽,這樣的作為既迂腐又不光彩。
一般凡人不懂修行義理認為這是吉祥的事,而賢聖的人卻認為這是災禍的源頭。
【原文】
賞玩暫時,悲哀長久。
畏形畏跡,逾遠逾極。
端坐樹蔭,跡滅影沉。
厭生患老,隨思隨造。
(翻譯)
有虛榮心的人,整天沉迷於欣賞玩物暫時求得快樂而已,若不懂修行換來的卻是更長久的悲哀。
不明事理的人,就好像看到自己身體的影子就害怕而拔腿狂奔,可是越想遠離卻是越擺脫不了自己的愚昧。
理解修行的人,就好像端正地坐在樹蔭下,自己的身影和蹤跡自然就消失不見了,這才是修行的自然法。
沒有自信的人,整天抱怨生活不順又害怕身體會衰老,隨時都在胡思亂想而想改造生活環境。
【原文】
心想若滅,生死長絕。
不死不生,無相無名。
一道虛寂,萬物齊平。
(翻譯)
如果能夠消除內心荒誕不實的念頭,那麼生死的煩惱也就永遠斷絕了。
了解真理的人,就能超脫生死的境界,擺脫世俗所有物相而沒有正當理由(自然法則)。
如此就能進入一處虛空寂靜的狀態,因為眾生萬物都是平等的。
【原文】
何貴何賤,何辱何榮,何勝何劣,何重何輕?
(翻譯)
修行就是要有平等心,什麼是高貴的什麼是低賤的,什麼是恥辱什麼是榮耀的,什麼是優勝什麼是低劣的,這些都不過只是一種表相而已,何必去區分什麼是貴重和輕微之差別呢?
【原文】
澄天愧淨,皎日慚明。
安夫岱嶺,同彼金城。
敬貽賢哲,斯道利貞。
(翻譯)
抬頭望那清澈明亮又浩瀚無窮的天空,比對自己的修行的心靈無法如此清澈覺得很慚愧,連光亮潔白的太陽也因為這種自然境界而自慚形穢。
修行的意志要安安穩穩地如同巍峨的泰山,又像一座金屬的城堡那樣牢固。
這篇息心銘恭敬地贈送給賢能睿智的人,遵循這條修行路就能利益眾生而且永恆不變。
不悟 燈下人書于。台南東山
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入


