著有《阿里巴巴:馬雲一手打造 翻譯帝國》一書的科技剖析師克拉克坦言,「很難想像臉書會在中國市場獲得必然 翻譯地位,因為他們才踏入中國市場就已有其他強力競爭者像是騰訊在旁,更別說中國政府的各種管束」。
臉書(Facebook)進軍中國市場延續碰鼻,近些年仍延續向中國示好 翻譯社臉書開辦人祖克伯(Mark Zuckerberg)近些年頻訪中國,以身體力行方式,如學中文、用中文演講、到天安門廣場慢跑,乃至請大陸國家主席習近平為愛女取中文名字等,皆可看出面對廣大中國市場,臉書仍延續懷抱著「中國夢」。
祖克伯與中國互動讓人印象最深刻的一次,就是2015年中國國度主席習近平訪美參加白宮國宴,赴宴的祖克伯帶著華裔老婆向習近平扣問,能否幫他即將出身的女兒娶個中文名字,卻遭到習近平以「責任太大」為由謝絕。
不過,祖克伯一向以來 翻譯大動作示好,一度成為其他企業進軍中國的視察指標。《紐約時報》曾指出,中國境內的少數美國科技公司都不曾大肆行銷進軍中國 翻譯動作,例如Uber、LinkedIn都僅是新聞發布的體例談及與中國的合作,不如祖克伯這般高調。
比來一次接見中國,祖克伯為表達與中國友好,不但在北京清華大學以中文演講,更在臉書上傳天安門廣場跑步照,遭網友戲稱祖克伯是「最貴 翻譯空氣清淨機」,並說他「這下真的『非死弗成』了」,但最多網友愛奇的是「祖伯克是怎麼發文 翻譯?」
據統計,今朝中國利用網路人口已經到達6.68億人,流量首要落於騰訊、微博、微信和百度等中國本土科技公司,泛博的網民一向是國外資訊產業想搶攻的對象。即使於2010年退出中國的全球最大搜索引擎谷歌,本年以來欲重返中國市場的消息,一向沒斷過 翻譯社先前谷歌的手機翻譯軟件「Google Translate」,又開放予中國用戶利用 翻譯社
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯有闡發稱,祖克伯 翻譯高調示好若成功進軍中國市場,代表企業進入限制頻頻 翻譯中國市場實際上是有其他路徑可循;最終若仍以失敗結束,那就透露表現「低調是進入中國市場的唯一路徑」。
旺報【記者蔡浩祥╱綜合報道】
本文引用自: https://tw.news.yahoo.com/%E7%A5%96%E5%85%8B%E4%BC%AF%E9%AB%98%E8%AA%BF%E7%A4%BA%E5%A5%BD-%E7%82%BA%有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
限會員,要發表迴響,請先登入


