首先,請容在下稍微介紹一下台灣國語獨特的文化:疊字。
所謂的疊字,就是妳〔高興〕〔喜歡〕又覺得〔非得〕〔想要〕〔不講會鬧出人命〕的時候,把任何一個詞性的字尾部重覆講一次。舉例如下:
吃飯飯
洗手手
大臭臭(或去嗯嗯)
洗香香(或洗澎澎)
脫鞋鞋
穿漂漂
開車車(或開bu bu)
打屁屁
媽媽親親
爸爸抱抱
像Maximus跟我初識那年春天被我騙到台灣玩的那一趟,他聽了很多台灣成年人講疊字,以為那就是一般百姓對話的用辭。所以模仿能力強的他回到美國以後,在學校選修中國教授的漢語課裡,為自己招來許多不必要的注意力。
為甚麼疊字如此盛行呢?我其實沒甚麼興趣追根究底地考察。反正這樣講也能通,不那樣講也能通,我是〔隨便小姐〕,沒意見。
但這疊字文化帶到小學生的社交圈裡,可以引起一些意想不到的副作用,請待我解之:
話說在下就讀國小一年級的時候,有些家裡住比較近一點的同學(平常就是鄰居,到校又是同窗的孩子)特別喜歡搞〔我跟妳好〕那一招。既然她們把自己從全班同學當中給割畫出來,就得給自己的團體一個起眼一點的特色。突然間,〔我跟妳好〕社團裡,每一個孩子都改了名。但有鑒於孩子年紀尚小,不懂得命理,她們能力所及的程度,也頂多了不起地就把自己的名字給〔疊字化〕了!
陳佩君=陳佩佩
吳美慧=吳美美
王玉玲=王玉玉
張慧敏=張慧慧
徐宜佩=徐宜宜
被父母給取了個(即使只有稍微)男性化名字的女孩子(都是爸媽想生兒子心態作的祟),碰到疊字新名幫的規定,包准就跟我一樣憤世嫉俗。
本人,就曾被叫過〔紅雞雞〕...(妳敢笑?我不跟妳好了噢!)
耿耿於懷的我,隔天就申請退出〔我跟妳好〕俱樂部了。
總之,疊字化的新名對我(幼小細嫩的心靈)來說是個禍害來著!
- 3樓. 王絹絹2010/01/07 07:32Ha!Ha!
哈!哈!還有個王絹絹!哈哈哈,親愛的絹絹,歡迎您加入〔我跟妳好〕俱樂部! Hope Youngblood 於 2010/01/07 08:37回覆 - 2樓. pearlz (民進黨抹黑霸凌WHO )2010/01/06 11:30名字
眷村小孩的名字在我看來比我們台灣人的名字有學問,我想.
不過現在年輕人的名字都很有學問,甚至不查字典還不會唸呢!
外國人也有很多人有這種煩惱. 碰到不好的姓,更麻煩.握有一個朋友他們性coward,我剛開始都不好意思稱呼他們的姓.他們的兒子長大後就改姓了.這也需要明理的父母才能接受吧.
對對對,現在的孩子確實都有發音難度特高的名字,難怪他們的父母都只叫他們:〔哥哥〕,〔弟弟〕,〔姊姊〕,〔妹妹〕(又是疊字!吼!) 妳那個朋友一家人也太委屈了吧?他改姓不能怪他,相信大家都能諒解。:)
Hope Youngblood 於 2010/01/06 13:44回覆 - 1樓. JamieChao2010/01/05 14:57怎麼這麼"有創意"
哎呦~笑死我柳!嗚嗚嗚,那是我小時候心靈的傷疤,害我好討厭上學!(原來我笨是後天因素造成的啊!) Hope Youngblood 於 2010/01/05 23:34回覆











