團圓聚首 (Todos Juntos by Los Jaivas)
高塔譯於
長久以來,我一直困惑,
為何,地球如此圓,獨一無二。
若我們彼此冷漠,
天空和海洋豈非徒有?
照耀你我,太陽豈非徒有?
若我們甚至,吝投對方半眸。
多少哀傷,將人推至絕壑,
多少夜,應否慨給溫柔的每一夜?
為何我們彼此冷漠?
地球不是要人團圓聚首?
正因地球只有一個,我們
必須一齊續活。
Todos Juntos
By Los Jaivas
hace mucho tiempo que yo vivo preguntándome
para qué la tierra es tan redonda y una sola no más
si vivimos todos separados
para qué son el cielo y el mar
para qué es el sol que nos alumbra
si no nos queremos ni mirar
tantas penas que nos van llevando a todos al final
cuantas noches, cada noche, de ternura tendremos que dar
para qué vivir tan separados
si la tierra nos quiere juntar
si este mundo es uno y para todos
todos juntos vamos a vivir
All together (Todos Juntos)
By Los Jaivas
Translated by hytower
For so long that I live and keep asking myself why the earth is so round and it is no more than one.
If we live aloof from one another, what are the sky and the sea for?
What is the use of the sun that shines upon us
if we don’t even want to look at each other?
So many sorrows that are carriying us all to our end.
How many nights?Every night of tenderness shall we have to give?
Why do we live so aloof from one another if the earth wants us together as one?
Since this earth is only one and for all, all together we must live.
- 1樓. 犀利呼啦啦2013/09/02 22:32讀後感
E世代靠著網路世界團圓聚首,走在路上卻吝投對方半眸,即便團圓也寧可低頭(低頭族)。
高塔 於 2013/09/03 00:02回覆















