1st of Ginling Quinque Stone City
2019/04/19 22:59
瀏覽1,667
迴響1
推薦78
引用0
1st of Ginling Quinque
Stone City
Middle Tang Dynasty Liu Yuxi
Translated by Hytower
The surroundings remain with mountains around the former state
Beating the empty city, the tides recede desolate
To the east of Qinhuai River, the moon of yore
In the depth of night, crosses again the parapet
金陵五題之一
石頭城
中唐 劉禹錫
山圍故國周遭在,潮打空城寂寞回。
淮水東邊舊時月,夜深還過女牆來。
Stone City
Middle Tang Dynasty Liu Yuxi
Translated by Hytower
The surroundings remain with mountains around the former state
Beating the empty city, the tides recede desolate
To the east of Qinhuai River, the moon of yore
In the depth of night, crosses again the parapet
金陵五題之一
石頭城
中唐 劉禹錫
山圍故國周遭在,潮打空城寂寞回。
淮水東邊舊時月,夜深還過女牆來。
迴響(1) :
- 1樓. 人神佛魔上帝各種萬年禍害沒必要再丟臉萬代2021/04/27 13:24打擾了!!
👍(💥超讚)手機傳那麼快
💖未來人類~不超幸福~也難👌😁\^^
▲📢👍全贏全勝(造福萬代)!!059▲💖👍😎全人類「百億身價」共富幸福法案發展!!\^^手機容量有限傳完「重要消息」離開 貴社群。👍自己人好的傳開👌😁\^^👍壞的就沒辦法(再搞自己人)☝️😁\^^▲🌈☕明天「造福萬代」、「百億身價」到處再戰讚…………👌🤗\^^不利用期假、有空時間💖造福萬代、賺「百億身價」外快不然要忙什麼??☝️😁\^^