牆街的人
2011/03/28 03:28
瀏覽1,049
迴響5
推薦61
引用0
外甥女從小在美國受教育,雖然已經大學畢業,三十多歲了,但中文還停留在小學的程度,或許只有幼稚園程度也不一定。
有次她當選某社團的團長,她回來很高興的對媽媽說﹕
「我今天當選總統了!」(好驚人的消息)
原來英文的 President 可以是總經理,主席,團長等等,但她只知道 President 叫做“總統”。
有一天大家在討論高爾夫球名將“老虎伍玆”的故事,她在一旁很不以為然的對媽媽說﹕
「這個名字翻譯得好難聽哦!」
「什麼老虎五隻?為什麼不是兩隻或三隻呢?」
聽得媽媽大笑!
她的哥哥在一家銀行的理財部門工作,由於去年的業績很好,所以被其他銀行以令人咋舌的高薪挖角,他回來和家人分享這則好消息,妹妹聽了也很興奮,她說﹕
「牆街的人一直都在搜括投資人的錢,自己卻拿很高的薪水,現在哥哥也可以和牆街的人一樣領高薪了!」
媽媽一臉迷惑,問她什麼是“牆街”,她說﹕「Wall Street 啊!」
好厲害!原來她就照著字面唸成中文。
(註 ﹕Wall Street 華爾街 )
你可能會有興趣的文章:
迴響(5) :
- 5樓. 芭芭辣2011/08/05 02:10I wonder
the girl is Grace's youngest daughter. I thought her Chinese should be better than what you described. My daughters' Chinese is worse than her.
No, this is the older one. 井 娃 於 2011/08/05 07:46回覆 - 4樓. 金大俠2011/04/01 21:30ha ha ...
“牆街”... ﹕「Wall Street 」... level similar to my boys
- 3樓. 汪小小2011/03/28 16:45很好笑
好像看到天兵的感覺.
(是嗎?)
是的!井 娃 於 2011/03/28 23:45回覆
- 2樓. pearlz (民進黨抹黑霸凌WHO )2011/03/28 14:24的確
你有說笑話的本事。
- 1樓. 領弟2011/03/28 07:32哈哈哈!!!
哈哈哈!!!就是喜歡妳的文章﹐因為它能帶來給大家的歡笑。不像我.....
領弟