Contents ...
udn網路城邦
アルルカン(Arlequin)—無花…
2018/06/04 17:03
瀏覽44
迴響0
推薦0
引用0
散達維文翻譯翻譯社

The dry wind blows and passes through the view I have been used to

思い出すよあの言葉を 今なら受け止められる

The buds of the flowers that will bloom someday are still closed

Where am I? Only this place is still monochrome

いつもと違う道歩いてみる このままでは居たくないから翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯

The words I have forgotten sometimes show up 翻譯公司 and sometimes fade away

私の中で育つ いつか咲く花

In the changing seasons, I keep looking for the answer I was unable to give at that time

公道翻譯保舉翻譯社豐族語翻譯

乾いた風たちが通り抜けて 見慣れた景物を追い越していく

過行く時令の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを

The buds of the flowers that will bloom someday are still closed

Because I want to keep going, I don’t want to stay here

急かされたかのように色を変える 始まりや終わりを告げて 色も染まる

 


過行く季候の中きっと息をしてる 見えなくてもいい ここに生きている

私はここにいるよ ここからさよなら


 

 

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one

私はどこにいるの ここだけモノクロ

英翻捷克語

いつか咲く花はまだ蕾のまま

In the changing seasons, I keep looking for the answer I was unable to give at that time

I recall those words; now I can accept them

居ることができないわけじゃなくて 進みたいと思ったから


思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて

鮮やかに染められていく 光景は色を変えて

 


 

あれからどれくらい変われたかな 前を向けてここにいるのかな

Since then, how much has this place changed? When I face the front翻譯社 will the words be there?

I recall those words 翻譯公司 but I still can’t accept them

 

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one

思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて

 

Because I don’t want to be like this anymore翻譯社 I try to walk on a different path

But they’ll surely breathe in the changing seasons; even if they can’t be seen 翻譯公司 they’re surely living here

忘れかけていたあの言葉が 時折顔を見せては消える

The flowers cultivated in my body will bloom someday

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one

I recall those words翻譯社 but I still can’t accept them

 

來自: http://blog.udn.com/chambemk2v3/111574534有關翻譯的問題接待諮詢天成翻譯公司

I’m right here翻譯社 but I’ll say goodbye to this place

The view changes its color and informs me of the beginning and the end as if it were hurried to do so

過行く時令の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを


 

The buds of the flowers that will bloom someday are still closed

本篇文章援用自此: http://emily022.pixnet.net/blog/post/398289046-%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%AB%E3%82%AB%E3%83%B3-%28arle有關翻譯的問題迎接諮詢萬國翻譯社

Lyricists/Composers:Arlequin

Where am I? Only this place is still monochrome

私はどこにいるの ここだけモノクロ

鮮やかに染められてく 風光は色を変えて

いつか咲く花はまだ蕾のまま

 

いつか咲く花はまだ蕾のまま

 

p.s. About figs:https://en.wikipedia.org/wiki/Common_fig

鮮やかに染められていく 景致は色を変えて

來自: http://blog.udn.com/joycek0at3l5u/108774764有關各國語文翻譯公證的問題接待諮詢華頓翻譯公司02-77260932

https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/

Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:



本文來自: http://blog.udn.com/mildrel557m2n/112060660有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

限會員,要發表迴響,請先登入