Contents ...
udn網路城邦
英語 課程真的再也不用背英文單字了!
2016/06/14 14:01
瀏覽42
迴響0
推薦0
引用0

從小到大 我們都被教導著:『英文很重要』
於是我們努力的唸英文 學習英文,甚至覺得學英文只為了考試!?
但你真正知道大家那麼強調英文很重要,到底是為了什麼嗎?
我想學習英文不應該只是為了應付考試,英語 課程還有很多非常重要的功能,
大家千萬不要只記得「考試」,考試測驗只是一種練習方法 絕對不是學英文的目的。

簡單告訴各位學好英文至少可以得到以下好處:
出國溝通無障礙 英語 課程
提升國際競爭力 英語 課程
求職、職場佔上風 英語 課程
順利畢業好升學 英語 課程

英語依然是流通最廣的國際語言,是與世界交流的工具,我們有必要具備一定的英文能力。
如果放棄學英文,將跟不上時代潮流,因此學好英文也成了提升國際競爭力的重要課題。
學的更快,學的更多,就是自我成長的動力!
學習絕對不受環境、年齡上的限制
更是為了自己,更要用有效率的方式學習,結果才不會是「事倍功半」。

如果你想找關於英語 課程的相關資訊,
希望這篇文章除了英語 課程外 能夠順利幫助到你找到真正的學習方式,一定可以 加油!

 

英語 課程真的再也不用背英文單字了!

英語 課程加強與非英語國家合作正訪問法國的行政長官梁振英表示希望加強與非英語國家的合作。 行政長官梁振英與創新及科技局局長楊偉雄,當地時間星期三到巴黎薩克雷高原科研發展區參觀中央理工學院,他嘗試遙控無人駕駛飛機。 梁振英表示基於歷史原因,香港一直與英語國家聯繫較緊密,香港需要有新發展,今次訪問法國,希望開拓更多海外夥伴,尤其是工程及科技發展方面以及學院之間的交流,梁振英之後又出席酒會,了解當地港人的生活情況。 LINE英文/英語 課程學會六種hand用法 日常英語對話更流利外國客戶到你們公司談生意時,在會議室裡,他忽然對你說了一句:Can you give me a hand? 字面上看起來是「你可以給我一隻手嗎?」你的外國客戶是要跟你握手?還是要牽手呢?真正的答案是,你的客戶是要請你「幫他一個忙」! give somebody a hand hand是「手」,這是一個再簡單不過的字彙,但它有一些在國際職場裡的衍生用法,值得一學。hand既是手,要幫助別人就必須伸出手來給英語 課程予對方協助,所以hand又可以指「幫助」,因此「give somebody a hand」為幫助某人,而「need/want a hand」就是「需要幫助」。 例句:Would you need a hand with the typing? 需要幫你打字嗎? give somebody a big hand 在會議中,有人在台上做簡報時(presentation),你的外國客戶說:Let's give her a big hand. 字面上看起來是「讓我們給她一個大手。」但是正確的意思是,你的外國客戶覺得做簡報的人說得很好,所以他要大家給她「拍手、鼓掌」。拍手鼓掌在「give somebody a big hand」的用法裡,hand一定要用單數。 on the other hand 如果你的外國客戶在開會過程中,說了以下這一句:It is a totally new product. On the other hand, it is a new market for us as well. 從字面上看來,「on the other hand」是「在另一隻手上」,但是正確的意思是「另一方面」,所以你的外英語 課程國客戶是說:「這是一個全新的產品;但是另一方面來說,這對我們也是一個新的市場。」 short-handed hand雖然是十分常見的單字,然而,它在國際職場上卻有很多的應用,容易被我們忽略。例如,「short-handed」可不是「英語 課程手短的」,在此的hand是指「人手、僱員」,所以「short-handed」是「人手短缺的」。 hour/minute/second hand 此外,在多益測驗的聽力部份,曾經出過hand當「指針」的用法,例如鐘表上的時針、分針、秒針分別是:hour/minute/second hand。 hand something to somebody hand還可以當動詞使用,指的是「交、遞」。 例句:She handed the document to her boss. 她把文件交給她的老闆。 多益測驗題目 聽力測驗中,一位女士說: How about giving me a hand with this projector? 接著另一位男士會說出三個選項,哪一個回答最適合: (A) We project steady growth. (B) Sure. Let me hold it for you (C) It's a good idea to hand them out. 解析: 正確答案是(B)。題目中,第一位女士說的是:「你可以幫我搬這台投影機嗎?」答題的關鍵有二:一是「give me a hand」,它是指「幫忙」。二是projec英語 課程t,它既是「破音字」又是多義字,當動詞時,讀作[pr?ˋd??kt],重音在英語 課程後,有「投射」與「預計」的雙重字義。「投影機」即為projector,是動詞「投射(project)」加上名詞字尾「-or」;但是當名詞時,讀作[ˋpr?d??kt],重音在前,是我們熟知的「專案、計畫」。 選項(A)的project是它動詞的用法,在此做為projector的相似混淆音與多義字的干擾答案。選項(C)的hand是動詞用法,在此做為give me a hand的相似混淆音與多義字的干擾答案。 翻譯: 女:你可以幫我搬這台投影機嗎? 男: (A) 我們預估穩定的成長。 (B) 當然可以!我幫你托住。 (C) 把它們分出去是個好主意。「虎」學英語——悼詞學英文「牙擦」拳王阿里(Muhammad Ali)上周六在美國病逝,結束他傳奇的一生。阿里世界知名,不僅是他的拳法了得,更多的是因為他敢於挑戰權威,為信仰、為黑人族群、為公平正義而戰,很富美國英雄色彩。 我想,阿里對於美國人,很像一幅李小龍對於華人的寫照,兩人講話同樣牙擦,同樣靠真功夫打天下,影響力覆蓋全球,隱含着一種既種族又跨種族的融和與矛盾。 話說阿里在十二歲那年,他的單車被盜而去警局報案,他發誓要找到賊人報復,但警察建議他先去學習拳擊,他照辦並因此踏入拳壇。這的確有點像李小龍經常宣揚要強身健體,不做東亞病夫被外人欺。 阿里牙擦其實有因,他說話充滿語言藝術,很懂得用語言阻遏對手,其中一句名言是,「像蝴蝶般飄動,如蜜蜂般螫刺」(Float like a butterfly, Sting like a bee);這是他在一九七四年與科曼(George Foreman)比賽前所說的,拳拳到肉的擂台比武者,可以用如此詩情畫意的字句美化格鬥之術,除了阿里,前無古人,難有來者。 阿里的家鄉位於肯塔基州(Kentucky)的路易維爾(Louisville)。《英文虎報》一篇關於阿里的特寫新聞,稱他為路易維爾最偉大的兒子——Louisville to farewell greatest son on Friday。阿里的葬禮在家鄉舉行——The town will honor the former boxing champion with a procession through the Kentucky city and public funeral at a sports arena, a tribute befitting a local hero who achieved global stature as a humanitarian. 忘記了幾時聽過那位高人訓語,學好英文其中一個方法是多讀多聽悼詞(eulogies)。沒錯,英語 課程歷史上優秀的悼詞必然是優秀的英語寫成,而且是發自於內心,細膩感人,不應有多餘的花巧(fancy)。 奧巴馬與阿里同為非洲裔美國人(African-American),他給阿里發了簡短的聲明讚揚這位偉人——Ali was a man who fought for us and who should be placed in the pantheon of civil rights leaders Martin Luther King and Nelson Mandela. His fight outside the ring would cost him his title and his public standing. It would earn him enemies on the left and the right, make him reviled and nearly send him to jail. 奧巴馬這篇聲明雖富文彩,但仍算不上是悼詞,今次在葬禮上給阿里念悼詞的,據報包括前美國總統克林頓(Bill Clinton),有興趣的讀者不妨留意細嚼。另外,歷史上不缺優秀的英文悼詞,著名的就有英國首相邱吉爾(Winston Churchill)給英皇佐治六世(George VI)的悼詞,現代科技發達,這些文章都很容易在網上查閱。

限會員,要發表迴響,請先登入