
嘸知外久以前的板仔門
透出淡薄仔 喜樂記的香味
甲囡仔時相搶糖仔餅的啼哭聲
彼枝麥芽膏 猶原甜香
嘸知你的心內甘擱會記
兩人的約束 手牽手的誓言
欲做兵時相攬嘸甘離開的啼哭樣
彼句我愛你 嘸敢放袂記
自細漢咱兩人一直黏相偎
阿爸 阿母 甲咱推做伙
如今一去三十冬 怎樣心袂痛
戰事誤阮是一生 苦嘆命如此
嘸知板仔門甘擱有香味
彼枝麥牙膏甘擱會香甜
阮的尪婿啊 你是在哪裡
花蓮潮叔 於青楓居
新婦仔囡→童養媳。喜樂記→日語;扁柏。麥芽膏→麥芽糖。做伙→一起。尪婿→丈夫。
後記:大媽是老爸四歲時,在大陸所娶的童養媳。後因跑共產黨,老爸跟國民政府軍
來台,留大媽照顧老奶奶。眼見歸鄉無望,再娶太子媽…..。
- 7樓. 幻似真2009/07/27 22:44晚安
太子...
今天有人問偶
"哈密瓜"的台語怎麼說?
偶不會耶!
PS..粉高興您回來.
哈密瓜屬於外來語。通常不唸哈密瓜,而是端看其品種,直稱品種名,如:秋香、綠鑽石....等。或直接叫網仔瓜(因其表皮呈現網狀紋路)。
哈密瓜;若要直接翻來講,可用TLPA拼音-ha-bit-kue(注意:bit發音近四聲,發音短促,音調略低)。
謝謝您來 祝福您! 心想事成
林潮叔(毗太子) 於 2009/07/27 23:58回覆 - 6樓. 桂花兒2009/07/27 05:35空笑夢
太子這首擬新婦仔囡心境寫成的詩,讓人聯想到洛夫的詩<寄鞋>。
是洛夫擬好友張拓蕪自幼定親的表妹語氣,寫給自戰亂家鄉分離,沒有音訊四十餘年的張拓蕪的。
表妹不識字,四十餘年離別之後,幾經輾轉託人給張拓蕪寄來一雙親手縫製的布鞋,時張拓蕪已經中風,無能回家探親。接獲這雙鞋,如捧一封無字而千言萬語盡在其中的家書,老淚涕泗縱橫,聞者亦是。
問世間情是何物?直叫生死相許。
歡樂聚,離別苦,究中多少癡兒女?
- 5樓. 阿勇(ayon)2009/07/26 23:33全力支持 用力推薦
- 4樓. 魏承頤2009/07/26 23:13時代的悲劇
又是一樁大時代的悲劇
這也透露出我們的年齡相當喔!
我父親也是跟著國軍到台灣的
在大陸也留有ㄧ個童養媳
但是,大媽未過門就改嫁了...
父親在台落地生根...
- 3樓. 佛法的贈禮**忘了感恩!2009/07/26 19:41返來~~~就好
你好:謝謝分享!
嘸湯抹記返來ㄟ心
和
期待ㄟ心
祈願 吉祥如意
- 2樓. 沙丘文學2009/07/26 18:52好。
回來,就好。
-沙丘-
- 1樓. 浮生2009/07/26 18:44心疼
思念情緒濃烈
教人為之心疼


















