Main Topic: low profile / low-key
本日主題: 低調、安靜不張揚的 (請看內文,會更清楚喔!!!)
"Low-key thing" can be used to describe something is on a small scale rather than involving a lot of activities and excitement. "Low-key person" means a person who does not like being around with attention. For example, low-key party, wedding, celebration and so on. Low-key person wants a low-key wedding because he thinks the love should be nurtured by two, no need to be declared in front of too many people.
"Low-key thing" 是用來形容一件事情低調地進行,不需要聲勢浩大的活動,和讓人興奮、刺激的元素。 "Low-key person" 是指一個人喜歡低調,不喜歡在眾人的焦點之下。例如, low-key party, wedding, celebration 等等。 Low-key person 想要一個 low-key wedding因為他認為愛是需要被兩人共同呵護的, 不需要在大家面前宣布。
"Low profile" is used to describe those people in the limelights want to live as regular people, so they try to live in an unnoticed way, for instance, celebrities, artiests, politicians, sport stars. It is not a good idea to describe people next to you low profile because they are not famous. Thus low-key is the best way to describe regular people who want to make things easy, modest and silent. Through Chinese translation would result misunderstanding in this case. "Please check picture.1_low profile, picture.2_low-key
"Low profile" 通常是用來形容那些鎂光燈下的人們,想要和一般人過著一樣的生活,所以他們試著不引起他人注意。如名流、藝人、政治家、運動明星。 因此low-key是最好的方式去形容一般人想要低調地進行某些事物的用法。 如果你用中文來學習英文這個例子就會讓你誤解。 "Please check picture.1_low profile, picture.2_low-key
Picture.2 low key
<1>, low profile (famous people-related)
1. Movie stars try to keep low profile in their private lives.
1. 電影明星試著讓他們的私生活盡量low profile。
2. Jay Chou tries to remain low profile after he got married.
2. 周杰倫試著維持low profile的婚後生活。
<2>, low key (not famous people-related)
1. I prefer a low-key birthday party.
1. 我傾向low-key的慶生會。
2. I am a low-key person.
2. 我是一個low-key的人。