"混水摸魚"的英文要怎麼說呢?-Slack Off
2020/09/20 17:35
瀏覽5,191
迴響1
推薦1
引用0
Main Topic: slack off
本日主題:偷懶、混水摸魚(請看內文,會更清楚喔!!!)
The phrase "slack off" means to work less hard than is necessary. Don’t slack off, boss shouts at everyone in the office.
片語 "slack off"就是指偷懶、混水摸魚的意思。不要slack off,老闆對著所有在辦公室的同仁大喊。
Workers usually tend to slack off on Mondays and Fridays, don’t they? picture.1
員工們通常在星期一和星期五的時候slack off,是嘛? picture.1
Picture.1 Slack Off
Situations you can use "slack off"
1. Despite few days before his retirement, he refused to slack off.
1. 儘管再過幾天就要退休了,他依然拒絕slack off。
2. Some workers slack off in the tea room to avoid being watched by managers.
2. 以些員工在茶水間slack off,避免他們被主管們看見。
3. The boss usually goes around to make sure the employees are not slacking off.
3. 老闆通常走來走去,確定員工們沒有在slacking off.
No Chinese Interference - Slack Off
你可能會有興趣的文章:
迴響(1) :
- 1樓. dssadasdasdasdsa2020/09/24 16:19