Main Topic: save your breath
本日主題:不必對牛彈琴(請看內文,會更清楚喔!!!)
The phrase "save your breath" means do not need to talk to someone because they will not listen to you. Save your breath! He will still quit his job. He never knows how good his current job is.
片語"save your breath"的意思是不需要多說什麼,因為他們根本不會聽你的。Save your breath!他還是會離職的。他不知道他目前的工作是多麼讓人羨慕的好工作。
"Breath" is a movement that includes gas-in and gas-out, and breathing is something we are always doing to sustain our lives. Thus, "save your breath" means "do not waste your time." For example, you should save your breath because they will not listen to you. picture.1
"Breath"是一個氣體進入和呼出的動作,呼吸是我們一直在做的事情,來維持我們的生命。因此"save your breath"的意思是"別浪費你的時間"。例如,你應該save your breath,因為他們根本不會聽你的。. picture.1
Situations you can use "Save Your Breath"
1. Save your breath! You have made the same mistake many times. I do not want to hear any more of your excuses.
1. Save your breath!妳已經犯了很多次相同的錯誤。我不想再聽到任何的藉口。
2. Save your breath! I will not put my money into your business.
2. Save your breath!我不會把我的錢放入你的生意裡的。
3. Save your breath! He is known for his stubbornness.
3. Save your breath!他是出了名的固執。
No Chinese Interference - Save Your Breath