Contents ...
udn網路城邦
翻譯:中英文反過來 (impersonators reunited )
2010/03/12 14:48
瀏覽1,571
迴響0
推薦0
引用0

The comedians (1) who played residents (2) on "Saturday Night Live" (3)
have gathered for (1) a comedic summit (2) in a new Web video (3) on FunnyOrDie.com. (4)

長的句子通常有很多的修飾語,在翻譯時則通常從後面往前面翻譯回來,上面的句子,主要動詞為 have gathered for...(為了……齊聚一堂),主詞為 The comedians(喜劇演員),補語為 a comedic summit(喜劇高峰會):

在「週末夜現場」節目中 (3) 扮演美國總統的 (2) 喜劇演員 (1)
FunnyOrDie.com網站的 (4) 新網路視頻的 (3) 喜劇高峰會 (2) 齊聚一堂
(1) 

 

如果覺得太長,先看看下面的小例子:

Within hours (1) of being posted (2), several hundred thousand people had watched the video.  貼出去的 (2) 幾個小時內 (1),數十萬人已觀看了這支影片。

 

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
More to Know

飾演的幾種表示方法:

All the major presidential impersonators(模仿演員)were reunited for a sketch (短喜劇).  

  • Darrell Hammond plays(扮演)President Bill Clinton.
  • Jim Carrey appears as Ronald Reagan.
  • He acted Othello at the Royal Theater that evening.
  • The actor portrays an elderly, lonely man. 
  • Will Ferrell reprises(再次演出)his President George W. Bush.
  • Dana Carvey returns as(回鍋再演)President George H.W. Bush.

    It was a blast. There was a lot of experimentation, a lot of ad-libbing.
    真是太精彩了。有很多實驗,很多即興演出

  • 發表迴響

    會員登入