愛搞怪的英文:同字反義
2009/11/20 11:05
瀏覽3,444
迴響0
推薦0
引用0
平常看到許多書探討 "反義詞",不過英文裡同一個字,卻有著相反意義的字,才是真叫人哭笑不得,連外國人也說,英文就是種奇怪的語言嘛!
trim
一般用法有 "trim one's hair" 修剪頭髮、trim one's nails 修剪指甲;是 "除去"的意思。不過,聖誕節當我們說 "妝點" 聖誕樹時,英文用 "trim" the christmas tree,卻是 "加上去" 的意思。
colorfast
這個字的意思是 "不褪色的",英文意思是 "the colors don't run",既然都不 "跑" 了,還用副詞 fast "快" 來當複合形容詞,乍看還以為是 "顏色很快就跑了"哪!
slow down = slow up
叫一個人不要急,放慢腳步可以用這兩個動詞片語,一個副詞 up,一個 down,反義詞加上同一個動詞,結果意思竟然一樣。
goes off
早上我們聽到鬧鐘響起床,因為鬧鐘設定被 turn on "打開"了,所以才鈴聲大作,可是英文卻說 alarm "goes off",還真容易讓人誤以為是 "關機" 了呢!
~ 以上摘自 Studio Classroom 講課。
你可能會有興趣的文章:

