Contents ...
udn網路城邦
複合字的是非:well-turned (巧妙的)
2009/03/11 15:25
瀏覽1,002
迴響0
推薦0
引用0

“A neatly turned joke and teasing visual puzzles combine to
make the most enjoyable anti-sexist tract of all time.”

------------------------------------------------------------

在閱讀一本兒童繪本的名人推薦文上見到這段文字,
推想一下大概可以猜出 neatly-turned 和遣詞用字有關,
不過 turn 這個字平常多見到的意思是「轉」,
沒想到,這個字還有「使具優美形式」之意。

well-turned字典解釋為「造型優美」或「措辭巧妙」。
但是,偏偏這份推薦文上不是用 well 而是用 neatly 修飾,
沒學過 well-turned 的應很難從文字上找出貼切的中文吧~~

---------------------------------------------------------------

延伸 

(well)-turned-out 打扮漂亮、體面的 

She was well-turned-out in a brandnew uniform.

她穿著嶄新的制服顯得非常漂亮

這和動詞片語 turn out (生產;結果是...) 還真是沒什麼關係!

發表迴響

會員登入