Contents ...
udn網路城邦
Spoiler ~ I can't let you go.
2015/01/30 10:34
瀏覽1,026
迴響0
推薦0
引用0

是不是  不找尋   就代表了   放棄

是不是  不聞問   就代表了   遺忘

是不是  不觸碰   就代表了   不痛

也許  也許  只是  怕   觸景傷情吧

也許  也許  只是  不想   放棄和遺忘吧

親愛的你   今天好嗎?

即使知道你不在   還是想問:你在哪?現在過得好嗎?

Dear

Goodmorning.

How are you today.

我想應該在忙吧!

My Dear

為何老做些奇怪的夢呢?

昨天做了一個夢

是一對即將離婚的夫妻

丈夫問妻子~為什麼把我的咖啡(口味)給換了

妻子回答~那是我要喝的(口味)

彼此冷漠差身而過......THE  END

夢境很短

這個夢境意味著什麼呢?

一段感情

最後形同陌路

才發現各自的喜好

是......這樣子嗎?

或是.......I don't know.

這個夢讓我有種說不上來的不安和困惑

彷彿在暗示些什麼?

夢醒後

不知道為什麼心情很不好

一早起來有點恍神失焦

心裡有好多話想說

很悶

卻無法用言語表達

是阿!

親愛的~請原諒我今天的喪氣

好了別OS了

你一定會OS說....你哪天不喪氣呢?

習慣了躲在黑暗的角落裡說話

習慣了把部落格切換到舊版黑暗的畫面

習慣著用你看不懂的文字和聽不懂的語言

雖然知道你根本看不見也聽不到

是阿....你根本也不會來看來聽吧!

但還是

習慣著  習慣著

習慣著每天來和你說說話

即便是無聊的話題

即便是沒有話題

還是想跟你說說話

但還是謝謝你

聽我說話

讓我覺得不那麼寂寞

不說了

聽歌吧

這首Epik High - spoiler

是在MV音樂大賞時聽到的

一開始的旋律很吸引人

讓人不自覺地聽下去

Hip hop Epic果然就像個Rhymer一樣

一句句的詞彙很柔很黏

讓人不知不覺的黏了進去

spoiler這個字在網路上查到的解釋總覺得和歌曲無關

也一直不明白為什麼中文為爆雷者

後來才在一位好心的網友的回答下得到了答案

spoiler在這裡是個特殊的習慣用語

包括電影或是電視劇(比如這一句講的是美國相當受歡迎的影集"慾望師奶"),總有一些新聞文字記者或是網路上寫文章的人,很喜歡在個人去欣賞完某個作品後,用極為聳動的文字,大剌剌地寫出相當自以為是的標題,吸引看文章的人的眼光,因為主動去閱讀...
類似這樣的偷爆劇情的行為,英文中就叫做「Spoiler,而中文可以用「爆雷」來表示。

所以spoilery在這裡可以當作做"預告"或"預兆"的意思

OK!先忙去吧!

聽說G那孩子4月份要出新專輯了

也聽說你們這幾個孩子也要合體了

期待吧!

看看這次有什麼新的曲風呢?

加油!Fighting!

Have a nice day.

Take care of yourself.

BYE~

*****************************************

嘻哈詩人EPIK HIGH - 〈爆雷者SPOILER〉+〈 Happen Ending〉MV



EPIK HIGH - 스포일러 (spoiler)爆雷者 (歌詞中譯)

너의 차가운 눈빛과 말투가 스포일러.

你冷淡的眼神和語氣 透露了劇情
너의 모든 행동 속에 우리의 끝이 보여.

你的所有舉動之中 看得見我們的結局
아니라고 말해도 느껴지는 스포일러.

即使否認 仍感覺到 透露了劇情
끝까지 봐야 할까? 지금 떠나야 할까?

應該看到最後嗎?還是應該現在離場?
반전이 있을까 .

怕劇情會有反轉

무슨 생각해? 묻자 .

想什麼? 問了兩次 你看著我
대답 아닌 대답을 .

 再次 回答等於沒答
내일 비가 오려나 .

 明天看來會下雨
다시 밖을 보는 .

你再次看著窗外
요즘 자주 보는 너의 옆모습.

最近看到你的側顏
한숨을 쉬고 넘쳐 솟는 정적에 잠기는 .

你嘆一口氣 我被滿溢湧出來的寂靜所淹沒
빠져들면 되는 망상.

陷入了的話 不像話的妄想
I know.

我知道
직감은 위험해.

我的直覺很危險
들이면 딥해질 .

 走錯一步 會變成跌下深淵的人
예민함은 심해.

我的感覺敏銳得很厲害
알지

我知道為什麼
모를 숨이 잦아지는지.

你常常嘆氣 不知道有什麼意思
떠나가는 마음은 한숨 한숨씩 자릴 비우지.

遠去的心 嘆著氣 嘆著氣 離開

왠지.

不知怎的
예전보다 바쁜 생활.

比起以前更忙
연락이 드문 날들과 마지못해 하는 대화.

 聯絡稀少的日子和勉強的對話
썼다 지우는 말들.

那寫下又刪去的話
복선이겠지.

全都是伏線
우연인지 몰라도 요즘은 시계를 때마다 등진 분침과 시침.

不知道是不是事有湊巧 最近每次看鐘的時候 分針時針背對著
둘이 잠시 보여주는 미래.

分針時針暫時展示了未來
전부 클리셰.

全都是陳腔濫調
수백 번은 듯한 뻔한 장면들인데

好像已經看過數百次 場面耳熟能詳
가슴을 졸이는지.

為什麼我的心焦慮不已?
우리, 시작에 했던 많은 약속들 바빠서 잊은 건지.

 我們最初許下的多個約定 因為太忙所以忘了嗎?
아님 벌써

不是 已經
잊기 바쁜 건지.

忙著去忘記?

너의 차가운 눈빛과 말투가 스포일러.

你冷淡的眼神和語氣 透露了劇情
너의 모든 행동 속에 우리의 끝이 보여.

你的所有舉動之中 看得見我們的結局
아니라고 말해도 느껴지는 스포일러.

即使否認 仍感覺到 透露了劇情
끝까지 봐야 할까? 지금 떠나야 할까?

 應該看到最後嗎?還是應該現在離場?
반전이 있을까 .

怕劇情會有反轉
I can't let you go.

我無法放你走

크게 들려, 하지 않은 말도.

我聽得一清二楚 即使話沒有說出口
애써 아닌 하지만 알고 있어.

雖然努力假裝不知道 其實我都知道
갈수록 숨통을 쥐는 망할 .

這該死的感覺越來越叫我窒息
어쩌면 내가 헛된 판타지에 가둬 둔건지도.

也許我把你困在我那虛無縹緲的幻想
맞지 않는 배역에 역시 내게 맞춰 준건지도.

即使你試著為我演著 卻還是不合適的角色
버릇처럼 사랑한다고 때도 생각.

 即使好像出於習慣說著愛你的時候 總是另有所想
대사와는 다른 표정. 어긋난 자막.

跟對白不配合的表情 字幕不一致

영화 같은 사랑을 하고 싶던 내게 걸맞은 벌인 걸까?

想要好像電影一樣談戀愛 對我來說是合適的懲罰嗎?
끝내 너의 맘을 물어도 대답은 언제나 열린 결말.

即使問你的心 你的答案總是無稜兩可
그래, 우리 반전에 반전이었고,

對啊 我們的劇情老是在反轉又反轉
막히는 장면의 연속.

令人喘不過氣來的劇情不斷上演
뜨거웠던 지옥보다 못한 식어버린 감정의 연옥.

比起那酷熱的地獄 這冰冷的感情煉獄更叫人難受
끝이 보여.

我看到盡頭
상상, 영사기를 끄지 .

想像 那投影機沒法關掉
입에 술이 고여

嘴裡含著酒
필름 끊길 그나마 숨이 놓여.

喝醉了失去知覺時 至少可以吸呼
Just cut me out or kill me out.

把我割開 又或把我殺掉
해피엔딩은 됐어.

結局不能完美
Don’t let me fade out.

不要讓我淡出

너의 차가운 눈빛과 말투가 스포일러.

你冷淡的眼神和語氣 透露了劇情
너의 모든 행동 속에 우리의 끝이 보여.

 你的所有舉動之中 看得見我們的結局
아니라고 말해도 느껴지는 스포일러.

 即使否認 仍感覺到 透露了劇情
끝까지 봐야 할까? 지금 떠나야 할까?

應該看到最後嗎?還是應該現在離場?
반전이 있을까 .

怕劇情會有反轉
I can't let you go.

我無法放你走

어쩌면 너와 프레임부터 결말이 예정 미친 샤레이드.

或者你和我從第一畫面開始 結局已註定是瘋狂的啞謎
어쩌면 너와 씬부터 마지막을 향해 행진.

或者你和我從第一幕 向著最終前行
This is our last parade.

這是我們最後的遊行

너의 차가운 눈빛과 말투가 스포일러.

你冷淡的眼神和語氣 透露了劇情
너의 모든 행동 속에 우리의 끝이 보여.

你的所有舉動之中 看得見我們的結局
아니라고 말해도 느껴지는 스포일러.

即使否認 仍感覺到 透露了劇情
끝까지 봐야 할까? 지금 떠나야 할까?

應該看到最後嗎?還是應該現在離場?
반전이 있을까 .

怕劇情會有反轉
I can't let you go.

我無法放你走

끝이 보이지만 baby don’t let go.

看到盡頭 但不讓你走
장면이라도 놓칠까 girl I can’t let go.

怕錯失了任何一個場面 我無法讓你走

I can't let you go.

我無法讓你走

끝이 보이지만 baby don’t let go

.看到盡頭 但不讓你走
장면이라도 놓칠까 girl I can’t let go.

怕錯失了任何一個場面 我無法讓你走

The end? 劇終?

全站分類:心情隨筆 心情日記
自訂分類:隨心寫緒
上一則: 境外 leave than come back
下一則: 괜찮아 my hero
發表迴響

會員登入